< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
من کسی هستم که از خشم و غضب خدا مصیبتها دیده‌ام.
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
خدا مرا به اعماق تاریکی کشانده است.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
او بر ضد من برخاسته و دستش تمام روز بر من بلند است.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
او گوشت و پوست بدنم را فرسوده و استخوانهایم را شکسته است.
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
جان مرا با تلخی و مشقت پوشانده است.
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
مرا مانند کسی که سالهاست مرده، در تاریکی نشانده است.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
با زنجیرهای سنگین مرا بسته و دورم را حصار کشیده است تا نتوانم فرار کنم.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
فریاد برمی‌آورم و کمک می‌طلبم، ولی او به دادم نمی‌رسد.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
با دیوارهای سنگی راه مرا بسته است و طریق مرا پر پیچ و خم نموده است.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
او همچون خرسی در کمین من نشست و مانند شیر بر من هجوم آورد؛
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
مرا از راهم بیرون کشیده، پاره‌پاره‌ام کرد و تنها و بی‌کس رهایم ساخت.
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
او کمانش را کشید و مرا هدف قرار داد،
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
و تیرهایش به اعماق قلبم فرو رفت.
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
مردم تمام روز به من می‌خندند و مرا مسخره می‌کنند.
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
او زندگی را به کامم تلخ کرده است.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
صورتم را به خاک مالیده است و دهانم را از سنگریزه پر کرده و دندانهایم را شکسته است.
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
آسایش و سعادت از من رخت بربسته است.
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
رمق و امیدی برایم نمانده، زیرا خداوند مرا ترک گفته است.
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
وقتی مصیبت و سرگردانی خود را به یاد می‌آورم، جانم تلخ می‌گردد.
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
بله، آنها را دائم به یاد می‌آورم و وجودم پریشان می‌شود.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
اما نور امیدی بر قلبم می‌تابد، وقتی به یاد می‌آورم که
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
محبت خداوند بی‌انتهاست و رحمت او بی‌زوال.
23 They are new every morning; great is your good faith.
وفاداری خدا عظیم است و رحمت او هر بامداد از نو آغاز می‌شود.
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
به خود می‌گویم: «من فقط خداوند را دارم، پس به او امید خواهم بست.»
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
خداوند برای کسانی که به او توکل دارند و او را می‌طلبند نیکوست.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
پس خوبست که چشم امیدمان به او باشد و با صبر منتظر باشیم تا خداوند ما را نجات دهد.
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
خوب است انسان در جوانی بیاموزد که سختیها را تحمل کند.
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
هنگامی که او دچار مصیبت می‌گردد بهتر آنست که در سکوت و تنهایی بنشیند
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
و در برابر خداوند سر تعظیم فرود آورد، زیرا ممکن است امیدی باشد.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
وقتی او را می‌زنند و اهانت می‌کنند خوب است آنها را تحمل کند،
31 For the Lord does not give a man up for ever.
زیرا خداوند تا ابد او را ترک نخواهد کرد.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
هر چند خدا کسی را اندوهگین کند، اما رحمتش شامل حال او خواهد شد، زیرا محبت او عظیم است.
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
او از آزردن و غمگین ساختن انسان خشنود نمی‌گردد.
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
هنگامی که ستمدیدگان جهان زیر پا له می‌شوند،
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
و زمانی که حق انسانی که خدای متعال آن را به وی داده است، پایمال می‌گردد،
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
و هنگامی که مظلومی در دادگاه محکوم می‌شود، آیا خداوند اینها را نمی‌بیند؟
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
کیست که بتواند بدون اجازهٔ خداوند چیزی بگوید و واقع شود؟
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
آیا هم مصیبت و هم برکت از جانب خدای متعال نازل نمی‌شود؟
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
پس چرا وقتی ما انسانهای فانی به سبب گناهانمان تنبیه می‌شویم، گله و شکایت می‌کنیم؟
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
به جای گله و شکایت بیایید کردار خود را بسنجیم و بیازماییم و به سوی خداوند بازگردیم.
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
بیایید قلبهای خود را برای خدایی که در آسمان است بگشاییم و دستهای خود را به سوی او برافرازیم و بگوییم:
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
«ما گناه کرده‌ایم و سرکش شده‌ایم، و تو ما را نیامرزیده‌ای.
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
«به هنگام خشم خود ما را تعقیب نموده و هلاک کرده‌ای و رحم ننموده‌ای.
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
خود را با ابر پوشانیده‌ای تا دعاهای ما به حضور تو نرسد.
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
ما را مثل خاکروبه و زباله به میان قومها انداخته‌ای.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
تمام دشمنانمان به ما توهین می‌کنند.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
خرابی و نابودی دامنگیر ما شده و در ترس و خطر زندگی می‌کنیم.»
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
به سبب نابودی قومم، روز و شب سیل اشک از چشمانم جاریست. آنقدر خواهم گریست
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
تا خداوند از آسمان نظر کند و پاسخ دهد!
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
هنگامی که می‌بینم چه بر سر مردم اورشلیم آمده است، دلم از اندوه پر می‌شود.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
کسانی که هرگز آزارشان نداده بودم، دشمن من شدند و مرا همچون پرنده‌ای به دام انداختند.
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
آنها مرا در چاه افکندند و سر چاه را با سنگ پوشاندند.
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
آب از سرم گذشت و فکر کردم مرگم حتمی است.
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
اما ای خداوند، وقتی از عمق چاه نام تو را خواندم
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
صدایم را شنیدی و به ناله‌هایم توجه کردی.
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
آری، هنگامی که تو را خواندم به کمکم آمدی و گفتی: «نترس!»
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
ای خداوند، تو به دادم رسیدی و جانم را از مرگ رهایی بخشیدی.
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
ای خداوند، تو ظلمی را که به من کرده‌اند دیده‌ای، پس داوری کن و داد مرا بستان.
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
دیده‌ای که چگونه ایشان دشمن من شده و توطئه‌ها بر ضد من چیده‌اند.
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
ای خداوند، تو شنیده‌ای که چگونه به من اهانت کرده و علیه من نقشه کشیده‌اند.
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
تو از تمام آنچه که مخالفانم هر روز درباره من می‌گویند و نقشه‌هایی که می‌کشند باخبری.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
ببین چگونه می‌خندند و شب و روز مرا مسخره می‌کنند.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
ای خداوند، ایشان را به سزای اعمالشان برسان.
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
ایشان را لعنت کن تا غم و تاریکی وجودشان را فرا گیرد.
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
با خشم و غضب آنها را تعقیب کن و از روی زمین محو و نابود گردان.

< Lamentations 3 >