< Lamentations 3 >

1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
我はかれの震怒の笞によりて艱難に遭たる人なり
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
かれは我をひきて黑暗をあゆませ光明にゆかしめたまはず
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
まことに屢々その手をむけて終日われを攻なやまし
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
わが肉と肌膚をおとろへしめ わが骨を摧き
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
われにむかひて患苦と艱難を築きこれをもて我を圍み
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
われをして長久に死し者のごとく暗き處に住しめ
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
我をかこみて出ること能はざらしめわが鏈索を重くしたまへり
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
我さけびて助をもとめしとき彼わが祈禱をふせぎ
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
斫たる石をもてわが道を塞ぎわが途をまげたまへり
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
その我に對することは伏て伺がふ熊のごとく潜みかくるる獅子のごとし
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
われに路を離れしめ 我をひきさきて獨くるしましめ
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
弓を張りてわれを矢先の的となし
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
矢筒の矢をもてわが腰を射ぬきたまへり
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
われはわがすべての民のあざけりとなり 終日うたひそしらる
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
かれ我をして苦き物に飽しめ茵蔯を飮しめ
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
小石をもてわが齒を摧き灰をもて我を蒙ひたまへり
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
なんぢわが靈魂をして平和を遠くはなれしめたまへば我は福祉をわすれたり
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
是において我みづから言り わが氣力うせゆきぬ ヱホバより何を望むべきところ無しと
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
ねがはくは我が艱難と苦楚茵蔯と膽汁とを心に記たまへ
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
わがたましひは今なほ是らの事を想ひてわが衷に鬱ぐ
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
われこの事を心におもひ起せり この故に望をいだくなり
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
われらの尚ほろびざるはヱホバの仁愛によりその憐憫の盡ざるに因る
23 They are new every morning; great is your good faith.
これは朝ごとに新なり なんぢの誠實はおほいなるかな
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
わが靈魂は言ふ ヱホバはわが分なり このゆゑに我彼を待ち望まん
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
ヱホバはおのれを待ち望む者とおのれを尋ねもとむる人に恩惠をほどこしたまふ
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
ヱホバの救拯をのぞみて靜にこれを待は善し
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
人わかき時に軛を負は善し
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
ヱホバこれを負せたまふなれば獨坐して默すべし
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
口を塵につけよ あるひは望あらん
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
おのれを撃つ者に頬をむけ 充足れるまでに恥辱をうけよ
31 For the Lord does not give a man up for ever.
そは主は永久に棄ることを爲たまはざるべければなり
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
かれは患難を與へ給ふといへどもその慈悲おほいなればまた憐憫を加へたまふなり
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
心より世の人をなやましかつ苦しめ給ふにはあらざるなり
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
世のもろもろの俘囚人を脚の下にふみにじり
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
至高者の面の前にて人の理を抂げ
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
人の詞訟を屈むることは主のよろこび給はざるところなり
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
主の命じたまふにあらずば誰か事を述んにその事即ち成んや
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
禍も福もともに至高者の口より出るにあらずや
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
活る人なんぞ怨言べけんや 人おのれの罪の罰せらるるをつぶやくべけんや
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
我等みづからの行をしらべかつ省みてヱホバに歸るべし
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
我ら天にいます神にむかひて手とともに心をも擧べし
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
われらは罪ををかし我らは叛きたり なんぢこれを赦したまはざりき
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
なんぢ震怒をもてみづから蔽ひ 我らを追攻め殺してあはれまず
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
雲をもてみづから蔽ひ 祈禱をして通ぜざらしめ
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
もろもろの民の中にわれらを塵埃となしたまへり
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
敵は皆われらにむかひて口を張れり
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
恐懼と陷阱また暴行と滅亡我らに來れり
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
わが民の女の滅亡によりてわが眼には涙の河ながる
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
わが目は斷ず涙をそそぎて止ず
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
天よりヱホバの臨み見て顧みたまふ時にまで至らん
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
わが邑の一切の女等の故によりてわが眼はわが心をいたましむ
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
故なくして我に敵する者ども鳥を追ごとくにいたく我をおひ
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
わが生命を坑の中にほろぼし わが上に石を投かけ
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
また水わが頭の上に溢る 我みづから言り滅びうせぬと
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
ヱホバよ われ深き坑の底より汝の名を呼り
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
なんぢ我が聲を聽たまへり わが哀歎と祈求に耳をおほひたまふなかれ
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
わが汝を龥たりし時なんぢは近よりたまひて恐るるなかれと宣へり
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
主よなんぢはわが靈魂の訴を助け伸べ わが生命を贖ひ給へり
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
ヱホバよ なんぢは我がかうむりたる不義を見たまへり 願はくは我に正しき審判を與へたまへ
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
なんぢは彼らが我を怨み われを害せんとはかるを凡て見たまへり
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
ヱホバよなんぢは彼らが我を詈り 我を害せんとはかるを凡て聞たまへり
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
かの立て我に逆らふ者等の言語およびその終日われを攻んとて運らす謀計もまた汝これを聞たまへり
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
ねがはくは彼らの起居をかんがみたまへ 我はかれらに歌ひそしらる
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
ヱホバよ なんぢは彼らが手に爲すところに循がひて報をなし
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
かれらをして心くらからしめたまはん なんぢの呪詛かれらに歸せよ
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
なんぢは震怒をもてかれらを追ひ ヱホバの天の下よりかれらをほろぼし絶たまはん

< Lamentations 3 >