< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
Én vagyok a férfi, ki látta a nyomort indulatának vesszéjével.
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
Engem hajtott és elvitt sötétségben és nem világosságban.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
Bizony ellenem újra meg újra fordítja kezét egész nap.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
Elenyésztette húsomat és bőrömet, összetörte csontjaimat.
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
Épített ellenem és közrefogott méreggel és fáradalommal.
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
Sötét helyeken lakoztatott, mint őskornak holtjait.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
Körülfalazott engem, s nem mehetek ki, súlyosította bilincsemet.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
Ha kiáltok is és fohászkodom, elrekeszti imámat.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
Elfalazta útjaimat faragott kővel, elgörbítette ösvényeimet.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
Leselkedő medve ő nekem, oroszlán a rejtekben.
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
Útjaimat eltérítette, szétvagdalt engem, pusztává tett.
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
Megfeszítette íjját s odaállított engem mint czélt a nyilnak.
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
Bevitte veséimbe tegzének fiait.
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
Nevetsége lettem egész népemnek, gúny daluk egész nap.
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
Jóllakatott engem keserűségekkel, megittasított ürömmel.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
Megzúzta kaviccsal fogaimat, leszorított a hamuba.
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
Letett a békéről lelkem, elfelejtettem a jólétet.
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
S mondtam: Elveszett az életerőm és várakozásom az Örökkévalótól.
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
Gondolj nyomoromra éa hontalanságomra; üröm és méreg!
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
Gondolva gondol rá és meggörnyed bennem a lelkem.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
Ezt veszem szivemre, azért várakozom.
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
Az Örökkévaló kegyei bizony nem fogytak el, bizony nem lett vége irgalmának.
23 They are new every morning; great is your good faith.
Újak reggelenként, nagy a te hűséged!
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
Osztályrészem az Örökkévaló, mondta lelkem, azért várakozom reá.
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
Jóságos az Örökkévaló az őt remélőkhez, a lélekhez, mely őt keresi.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
Jó, midőn hallgatagon várakozik az Örökké való segedelmére.
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
Jó a férfinak, midőn jármot visel, ifju korában!
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
Magánosan üljön és hallgasson, mert ő vetette rá.
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
Porba tegye száját – hátha van remény.
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
Odaadja orczáját az őt ütőnek, lakjék jól gyalázattal.
31 For the Lord does not give a man up for ever.
Mert nem vet el örökre az Úr.
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
Mert ha bút okozott, majd irgalmaz kegyei bősége szerint.
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
Mert nem szíve szerint sanyargatta és búsította az ember fiait,
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
hogy valaki lesújtja lábai alá mind az ország foglyait,
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
hogy elhajlítja a férfi jogát a legfelsőnek színe előtt;
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
hogy elgörbíti az embert pörében – nem látta volna az Úr?
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
Ki az, ki mondta, és lett, amit az Úr nem parancsolt volna?
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
A Legfelsőnek szájából nem származik-e a rossz és a jó?
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
Hát mit panaszkodik az ember, míg él, a férfi az ő vétkei mellett?
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
Kutassuk át utainkat s vizsgáljuk meg, bogy megtérjünk az Örökkévalóhoz!
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
Emeljük fel szivünket kezeinkkel együtt Istenhez az égben!
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
Mi el pártoltunk és engedetlenkedtünk, te nem bocsátottál meg.
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
Haragban elfödted magadat s üldöztél minket, öltél, nem sajnáltál.
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
Elfödted magadat felhővel; hogy át nem hatott imádság.
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
Szemétté és megvetéssé tettél minket a népek közt.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
Szájukat nyitották reánk mind az ellenségeink.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
Rettegés és örvény jutott nekünk, a pusztulás és romlás.
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
Vizpatakoktól folyik szét szemem népem leányának romlása miatt.
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
Szemem elomlott s nem csillapodott, szünet nélkül,
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
míg le nem tekint és nem látja az Örökkévaló az égből.
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
Szemem bút okozott lelkemnek városomnak mind a leányai miatt.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
Vadászva vadásztak rám, mint madárra, ok nélkül való ellenségim.
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
Gödörbe szorították éltemet s követ hajítottak reám.
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
Vizek áradtak fejem fölé, azt mondtam: el vagyok veszve.
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
Szólítottam nevedet, Örökkévaló, mélységes gödörből.
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
Szavamat hallottad, ne rejtsd el füledet, szabadulásom kedvéért, fohászom elől!
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
Közel voltál, amely napon hívtalak, azt mondtad: ne félj!
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
Vitted, Uram, lelkem ügyeit, megváltottad éltemet.
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
Láttad, Örökkévaló, bántalmamat, szerezz jogot nekem!
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
Láttad minden boszúállásukat, mind az ő gondolataikat ellenem.
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
Hallottad gyalázásukat, Örökkévaló, mind az ő gondolataikat ellenem.
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
Támadóim ajkai és elmélkedésük ellenem vannak egész nap.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
Ültöket és keltöket tekintsd, én vagyok gúnydaluk.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
Viszonozd nekik tettüket, Örökkévaló, kezeik műve szerint!
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
Adjad nekik szívnek elborulását: átkodat nekik!
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
Üldözd haragban és semmisítsd meg őket az Örökkévaló egei alól!