< Lamentations 3 >
1 I am the man who has seen trouble by the rod of his wrath.
Já jsem muž okoušející trápení od metly rozhněvání Božího.
2 By him I have been made to go in the dark where there is no light.
Zahnal mne, a uvedl do tmy a ne k světlu.
3 Truly against me his hand has been turned again and again all the day.
Toliko proti mně se postavuje, a obrací ruku svou přes celý den.
4 My flesh and my skin have been used up by him and my bones broken.
Uvedl sešlost na tělo mé a kůži mou, a polámal kosti mé.
5 He has put up a wall against me, shutting me in with bitter sorrow.
Zastavěl mne a obklíčil přeodpornou hořkostí.
6 He has kept me in dark places, like those who have been long dead.
Postavil mne v tmavých místech jako ty, kteříž již dávno zemřeli.
7 He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
Ohradil mne, abych nevyšel; obtížil ocelivý řetěz můj.
8 Even when I send up a cry for help, he keeps my prayer shut out.
A jakžkoli volám a křičím, zacpává uši před mou modlitbou.
9 He has put up a wall of cut stones about my ways, he has made my roads twisted.
Ohradil cesty mé tesaným kamenem, a stezky mé zmátl.
10 He is like a bear waiting for me, like a lion in secret places.
Jest nedvěd číhající na mne, lev v skrejších.
11 By him my ways have been turned on one side and I have been pulled in bits; he has made me waste.
Cesty mé stočil, anobrž roztrhal mne, a na to mne přivedl, abych byl pustý.
12 With his bow bent, he has made me the mark for his arrows.
Natáhl lučiště své, a vystavil mne za cíl střelám.
13 He has let loose his arrows into the inmost parts of my body.
Postřelil ledví má střelami toulu svého.
14 I have become the sport of all the peoples; I am their song all the day.
Jsem v posměchu se vším lidem svým, a písničkou jejich přes celý den.
15 He has made my life nothing but pain, he has given me the bitter root in full measure.
Sytí mne hořkostmi, opojuje mne pelynkem.
16 By him my teeth have been broken with crushed stones, and I am bent low in the dust.
Nadto potřel o kameníčko zuby mé, vrazil mne do popela.
17 My soul is sent far away from peace, I have no more memory of good.
Tak jsi vzdálil, ó Bože, duši mou od pokoje, až zapomínám na pohodlí,
18 And I said, My strength is cut off, and my hope from the Lord.
A říkám: Zahynulatě síla má i naděje má, kterouž jsem měl v Hospodinu.
19 Keep in mind my trouble and my wandering, the bitter root and the poison.
A však duše má rozvažujíc trápení svá a pláč svůj, pelynek a žluč,
20 My soul still keeps the memory of them; and is bent down in me.
Rozvažujíc to ustavičně, ponižuje se ve mně.
21 This I keep in mind, and because of this I have hope.
A přivodě sobě to ku paměti, (naději mám),
22 It is through the Lord's love that we have not come to destruction, because his mercies have no limit.
Že veliké jest milosrdenství Hospodinovo, když jsme do konce nevyhynuli. Nepřestávajíť zajisté slitování jeho,
23 They are new every morning; great is your good faith.
Ale nová jsou každého jitra; převeliká jest pravda tvá.
24 I said to myself, The Lord is my heritage; and because of this I will have hope in him.
Díl můj jest Hospodin, říká duše má; protož naději mám v něm.
25 The Lord is good to those who are waiting for him, to the soul which is looking for him.
Dobrý jest Hospodin těm, jenž očekávají na něj, duši té, kteráž ho hledá.
26 It is good to go on hoping and quietly waiting for the salvation of the Lord.
Dobré jest trpělivě očekávajícímu na spasení Hospodinovo.
27 It is good for a man to undergo the yoke when he is young.
Dobré jest muži tomu, kterýž by nosil jho od dětinství svého,
28 Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.
Kterýž by pak byl opuštěn, trpělivě se má v tom, což na něj vloženo,
29 Let him put his mouth in the dust, if by chance there may be hope.
Dávaje do prachu ústa svá, až by se ukázala naděje,
30 Let his face be turned to him who gives him blows; let him be full of shame.
Nastavuje líce tomu, kdož jej bije, a sytě se potupou.
31 For the Lord does not give a man up for ever.
Neboť nezamítá Pán na věčnost;
32 For though he sends grief, still he will have pity in the full measure of his love.
Nýbrž ačkoli zarmucuje, však slitovává se podlé množství milosrdenství svého.
33 For he has no pleasure in troubling and causing grief to the children of men.
Netrápíť zajisté z srdce svého, aniž zarmucuje synů lidských.
34 In a man's crushing under his feet all the prisoners of the earth,
Aby kdo potíral nohama svýma všecky vězně v zemi,
35 In his turning away the right of a man before the face of the Most High.
Aby nespravedlivě soudil muže před oblíčejem Nejvyššího,
36 In his doing wrong to a man in his cause, the Lord has no pleasure.
Aby převracel člověka v při jeho, Pán nelibuje.
37 Who is able to say a thing, and give effect to it, if it has not been ordered by the Lord?
Kdo jest, ješto když řekl, stalo se něco, a Pán nepřikázal?
38 Do not evil and good come from the mouth of the Most High?
Z úst Nejvyššího zdali nepochází zlé i dobré?
39 What protest may a living man make, even a man about the punishment of his sin?
Proč by tedy sobě stýskal člověk živý, muž nad kázní za hříchy své?
40 Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;
Zpytujme raději a ohledujme cest našich, a navraťme se až k Hospodinu.
41 Lifting up our hearts with our hands to God in the heavens.
Pozdvihujme srdcí i rukou svých k Bohu silnému v nebe.
42 We have done wrong and gone against your law; we have not had your forgiveness.
Myť jsme se zpronevěřili, a zpurní jsme byli, protož ty neodpouštíš.
43 Covering yourself with wrath you have gone after us, cutting us off without pity;
Obestřels se hněvem a stiháš nás, morduješ a nešanuješ.
44 Covering yourself with a cloud, so that prayer may not get through.
Obestřels se oblakem, aby nemohla proniknouti k tobě modlitba.
45 You have made us like waste and that for which there is no use, among the peoples.
Za smeti a povrhel položil jsi nás u prostřed národů těchto.
46 The mouths of all our haters are open wide against us.
Rozdírají na nás ústa svá všickni nepřátelé naši.
47 Fear and deep waters have come on us, wasting and destruction.
Strach a jáma potkala nás, zpuštění a setření.
48 Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
Potokové vod tekou z očí mých pro potření dcery lidu mého.
49 My eyes are streaming without stopping, they have no rest,
Oči mé slzí bez přestání, proto že není žádného odtušení,
50 Till the Lord's eye is turned on me, till he sees my trouble from heaven.
Ažby popatřil a shlédl Hospodin s nebe.
51 The Lord is unkind to my soul, more than all the daughters of my town.
Oči mé rmoutí duši mou pro všecky dcery města mého.
52 They who are against me without cause have gone hard after me as if I was a bird;
Loviliť jsou mne ustavičně, jako ptáče, nepřátelé moji bez příčiny.
53 They have put an end to my life in the prison, stoning me with stones.
Uvrhli do jámy život můj, a přimetali mne kamením.
54 Waters were flowing over my head; I said, I am cut off.
Rozvodnily se vody nad hlavou mou, řekl jsem: Jižtě po mně.
55 I was making prayer to your name, O Lord, out of the lowest prison.
Vzývám jméno tvé, ó Hospodine, z jámy nejhlubší.
56 My voice came to you; let not your ear be shut to my breathing, to my cry.
Hlas můj vyslýchával jsi; nezacpávejž ucha svého před vzdycháním mým a voláním mým.
57 You came near in the day when I made my prayer to you: you said, Have no fear.
V ten den, v němž jsem tě vzýval, přicházeje, říkávals: Neboj se.
58 O Lord, you have taken up the cause of my soul, you have made my life safe.
Pane, zasazuje se o při duše mé, vysvobozoval jsi život můj.
59 O Lord, you have seen my wrong; be judge in my cause.
Vidíš, ó Hospodine, převrácenost, kteráž se mně děje, dopomoziž mi k spravedlnosti.
60 You have seen all the evil rewards they have sent on me, and all their designs against me.
Vidíš všecko vymstívání se jejich, všecky úklady jejich proti mně.
61 Their bitter words have come to your ears, O Lord, and all their designs against me;
Slýcháš utrhání jejich, ó Hospodine, i všecky obmysly jejich proti mně,
62 The lips of those who came up against me, and their thoughts against me all the day.
Řeči povstávajících proti mně, a přemyšlování jejich proti mně přes celý den.
63 Take note of them when they are seated, and when they get up; I am their song.
Pohleď, jak při sedání jejich i povstání jejich jsem písničkou jejich.
64 You will give them their reward, O Lord, answering to the work of their hands.
Dej jim odplatu, Hospodine, podlé díla rukou jejich.
65 You will let their hearts be covered over with your curse on them.
Dej jim zatvrdilé srdce a prokletí své na ně.
66 You will go after them in wrath, and put an end to them from under the heavens of the Lord.
Stihej v prchlivosti, a vyhlaď je, ať nejsou pod nebem tvým.