< Joshua 19 >
1 And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
A segunda porção saiu para Simeão, pela tribo dos filhos de Simeão conforme suas famílias; e sua herança foi entre a herança dos filhos de Judá.
2 And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
E tiveram em sua herdade a Berseba, Seba, e Moladá,
3 And Hazar-shual and Balah and Ezem
Hazar-Sual, Balá, e Azem,
4 And Eltolad and Bethul and Hormah
Eltolade, Betul, e Hormá,
5 And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
Ziclague, Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
Bete-Lebaote, e Saruém; treze cidades com suas aldeias:
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
Aim, Rimom, Eter, e Asã; quatro cidades com suas aldeias:
8 And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
E todas as aldeias que estavam ao redor destas cidades até Baalate-Beer, que é Ramá do sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo suas famílias.
9 The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
Da porção dos filhos de Judá foi tirada a herança dos filhos de Simeão; porquanto a parte dos filhos de Judá era escessiva para eles: assim que os filhos de Simeão tiveram sua herança em meio da deles.
10 And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
A terceira porção saiu pelos filhos de Zebulom conforme suas famílias: e o termo de sua herança foi até Saride.
11 And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
E seu termo sobe até o mar e até Maralá, e chega até Dabesete, e dali chega ao ribeiro que está diante de Jocneão.
12 Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
E tornando de Saride até oriente, o oriente ao termo de Quislote-Tabor, sai a Daberate, e sobe a Jafia;
13 And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
E passando dali até o lado oriental a Gate-Hefer e a Ete-Cazim, sai a Rimom rodeando a Neá;
14 And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
E daqui torna este termo ao norte a Hanatom, vindo a sair ao vale de Iftá-El;
15 And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
E engloba Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém; doze cidades com suas aldeias.
16 This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
Esta é a herdade dos filhos de Zebulom por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
17 For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
A quarta porção saiu para Issacar, pelos filhos de Issacar conforme suas famílias.
18 And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
E foi seu termo Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath
E Hafaraim, e Siom, e Anaarate,
20 And Rabbith and Kishion and Ebez
E Rabite, e Quisiom, e Ebes,
21 And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
E Remete, e En-Ganim, e En-Hadá e Bete-Pazez;
22 And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
E chega este termo até Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e sai seu termo ao Jordão: dezesseis cidades com suas aldeias.
23 This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
24 And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
E saiu a quinta porção pela tribo dos filhos de Aser por suas famílias.
25 And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
E seu termo foi Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
E Alameleque, e Amade, e Misal; e chega até Carmelo ao ocidente, e a Sior-Libnate;
27 Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
E tornando do oriente a Bete-Dagom, chega a Zebulom, e ao vale de Iftá-El ao norte, a Bete-Emeque, e a Neiel, e sai a Cabul à esquerda;
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
E engloba a Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
E torna dali este termo a Hormá, e até a forte cidade de Tiro, e torna este termo a Hosa, e sai ao mar desde o território de Aczibe:
30 And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
Engloba também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com suas aldeias.
31 This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Aser por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
32 For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
A sexta porção saiu para os filhos de Naftali, pelos filhos de Naftali conforme suas famílias.
33 And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
E foi seu termo desde Helefe, e Alom-Zaanim, e Adami-Neguebe, e Jabneel, até Lacum; e sai ao Jordão;
34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
E tornando dali este termo até o ocidente a Aznote-Tabor, passa dali a Hucoque, e chega até Zebulom ao sul, e ao ocidente confina com Aser, e com Judá ao Jordão até o oriente.
35 And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
E as cidades fortes são Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 And Adamah and Ramah and Hazor
E Adama, e Ramá, e Hazor,
37 And Kedesh and Edrei and En-Hazor
E Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
E Irom, e Migdal-Ele, e Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com suas aldeias.
39 This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali por suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
40 For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
A sétima porção saiu para a tribo dos filhos de Dã por suas famílias.
41 And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
E foi o termo de sua herança, Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
E Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 And Elon and Timnah and Ekron
E Elom, e Timna, e Ecrom,
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
E Elteque, Gibetom, e Baalate,
45 And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
E Jeúde, e Bene-Beraque, e Gate-Rimom,
46 And on the west was ... opposite Joppa.
E Me-Jarcom, e Racom, com o termo que está diante de Jope.
47 (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
E faltou-lhes termo aos filhos de Dã; e subiram os filhos de Dã e combateram a Lesém, e tomando-a feriram-na a fio de espada, e a possuíram, e habitaram nela; e chamaram a Lesém, Dã, do nome de Dã seu pai.
48 This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã conforme suas famílias; estas cidades com suas aldeias.
49 So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
E depois que acabaram de repartir a terra em herança por seus termos, deram os filhos de Israel herança a Josué filho de Num em meio deles:
50 By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
Segundo a palavra do SENHOR, lhe deram a cidade que ele pediu, Timnate-Heres, no monte de Efraim; e ele reedificou a cidade, e habitou nela.
51 These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.
Estas são as propriedades que Eleazar sacerdote, e Josué filho de Num, e os principais dos pais, entregaram por sorte em possessão às tribos dos filhos de Israel em Siló diante do SENHOR, à entrada do tabernáculo do testemunho; e acabaram de repartir a terra.