< Joshua 19 >
1 And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
Potem padł los wtóry Symeonowi, pokoleniu synów Symeonowych według domów ich, a było dziedzictwo ich w pośród dziedzictwa synów Judowych.
2 And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
A dostało się im w dziedzictwo ich Beerseba, i Seba, i Molada;
3 And Hazar-shual and Balah and Ezem
I Hasersual, i Bala, i Asem;
4 And Eltolad and Bethul and Hormah
I Etolat, i Betul, i Horma;
5 And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
I Syceleg, i Bet Marchabot, i Hasersusa,
6 And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
I Betlebaot, i Serohem, i trzynaście miast, i wsi ich;
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
Ain, Remmon, i Atar, i Asan, miasta cztery, i wsi ich;
8 And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
I wszystkie wsi, które były około tych miast, aż do Baalatbeer, i Ramat ku stronie południowej. Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Symeonowych według domów ich.
9 The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
Z działu synów Judowych dostało się dziedzictwo synom Symeonowym, bo dział synów Judowych był wielki dla nich; przetoż wzięli dziedzictwo synowie Symeonowi pośród dziedzictwa ich.
10 And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
Potem padł los trzeci synom Zabulonowym według domów ich, a jest granica dziedzictwa ich.
11 And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
A idzie granica ich morza Marala, i przychodzi do Debbaset, ciągnąc się aż do potoku, który jest przeciw Jeknoam.
12 Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
I wraca się od Saryd na wschód słońca ku granicy Chasalek Tabor, a stamtąd bieży do Daberet, i ciągnie się do Jafije;
13 And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
Potem stamtąd bieży na wschód słońca do Gethefer i do Itakasyn, a wychodzi w Rymmon, i kołem idzie do Nehy.
14 And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
Idzie także kołem taż granica od północy ku Hannaton, a kończy się u doliny Jeftael.
15 And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
I Katet, i Nahalal, i Symeron, i Jedala, i Betlehem, miast dwanaście, i wsi ich.
16 This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
Toć jest dziedzictwo synów Zabulonowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
17 For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
Isascharowi też padł los czwarty, to jest, synom Isascharowym według domów ich.
18 And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
A była granica ich Jezreel, i Chasalot, i Sunem.
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath
I Hafaraim, i Seon, i Anaharat;
20 And Rabbith and Kishion and Ebez
I Rabbot, i Cesyjom, i Abes;
21 And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
I Ramet, i Engannim, i Enhadda, i Betfeses.
22 And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
A przychodzi granica ich do Taboru, i do Sehesyma, i do Betsemes, a kończą się granice ich u Jordanu, miast szesnaście, i wsi ich.
23 This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Isascharowych według domów ich, te miasta i wsi ich.
24 And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
Potem padł los piąty pokoleniu synów Asur według domów ich.
25 And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
I była granica ich: Helkat, i Chali, i Beten, i Achsaf;
26 And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.
27 Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
Stamtąd się obraca na wschód słońca ku Betdagon, i bieży aż do Zabulon, i do doliny Jeftach El na północy, Betemek i do Nehyjel, wychodząc do Kabul ku lewej stronie;
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
I do Hebronu, i Rohob, i Hamon, i Kana, aż do Sydonu wielkiego.
29 And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
A wraca się ta granica od Rama aż do miasta Zor obronnego; stamtąd się obraca ta granica aż do Hosa, a kończy się u morza podle działu Achsyba.
30 And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
I Amma, i Afek, i Rohob, miast dwadzieścia i dwa, i wsi ich.
31 This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Aser według domów ich; te miasta i wsi ich.
32 For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
Potem synom Neftalimowym padł los szósty, synom Neftalimowym według domów ich.
33 And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
I była granica ich od Helef, i od Helon, do Saannanim, i Adami, które jest Necheb, i Jebnael, aż ku Lekum, i kończy się u Jordanu.
34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
Potem się obraca ta granica ku morzu do Asanot Tabor; a stamtąd bieży ku Hukoka, i idzie do Zabulonu na południe, a do Asar przychodzi ku zachodu, a do Juda ku Jordanowi na wschód słońca.
35 And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
A miasta obronne są: Assedym Ser, i Emat, Rekat, i Cyneret;
36 And Adamah and Ramah and Hazor
I Edama, i Arama, i Asor,
37 And Kedesh and Edrei and En-Hazor
I Kiedes, i Edrej, i Enhasor;
38 And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
I Jeron, i Magdalel, Horem, i Betanat, i Betsemes, miast dziewiętnaście, i wsi ich.
39 This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Neftalimowych według domów ich; te miasta i wsi ich.
40 For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.
41 And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
A była granica dziedzictwa ich: Saraa, i Estaol, i Isremes;
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
I Selebim, i Ajalon, i Jetela;
43 And Elon and Timnah and Ekron
I Elon, i Temnata, i Ekron;
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
I Eltekie, i Gebbeton i Baalat;
45 And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
I Jehut, i Bane Barak, i Getremmon;
46 And on the west was ... opposite Joppa.
I Mehajarkon, i Rakon z granicą przeciwko Joppie.
47 (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
Ale granica synów Danowych była bardzo mała; przetoż wyszedłszy synowie Dan dobywali Lesem, i wzięli je, i wysiekli je ostrzem miecza, i wziąwszy je w dziedzictwo mieszkali w niem; i przezwali Lesem Dan według imienia Dana, ojca swego.
48 This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Danowych według domów ich; te miasta, i wsi ich.
49 So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
A gdy przestali dzielić ziemię według granic jej, tedy dali synowie Izraelscy dziedzictwo Jozuemu, synowi Nunowemu, w pośród siebie.
50 By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
Według rozkazania Pańskiego dali mu miasto, którego żądał, Tamnat Saraa na górze Efraim, gdzie zbudował miasto, i mieszkał w niem.
51 These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.
Teć są dziedzictwa, które losem podzielili w osiadłość Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów, i przedniejsi z ojców pokolenia synów Izraelskich w Sylo przed Panem, u drzwi namiotu zgromadzenia, i dokończyli podziału ziemi.