< Joshua 19 >

1 And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas eorum
2 And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada,
3 And Hazar-shual and Balah and Ezem
et Hasersual, Bala et Asem,
4 And Eltolad and Bethul and Hormah
et Eltholad, Bethul et Harma,
5 And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa,
6 And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
8 And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
Fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 And Rabbith and Kishion and Ebez
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
Civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 And Adamah and Ramah and Hazor
et Edema et Arama, Asor
37 And Kedesh and Edrei and En-Hazor
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
Selebin et Aialon et Iethela,
43 And Elon and Timnah and Ekron
Elon et Themna et Acron,
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 And on the west was ... opposite Joppa.
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.

< Joshua 19 >