< Joshua 19 >
1 And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
A sors által való második rész juta Simeonnak, a Simeon fiai nemzetségének az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségök a Júda fiainak öröksége között.
2 And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
És lőn az övék az ő örökségökül: Beer-Seba, Seba és Móláda;
3 And Hazar-shual and Balah and Ezem
Haczar-Sual, Bála és Eczem;
4 And Eltolad and Bethul and Hormah
Eltolád, Bethul és Horma;
5 And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
Cziklág, Béth-Markaboth és Haczar-Szusza;
6 And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
Béth-Lebaoth és Sarúhen. Tizenhárom város és ezeknek falui.
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
Ain, Rimmon, Ether és Asán. Négy város és ezeknek falui;
8 And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
És mindazok a faluk, a melyek e városok körül valának Baalath-Beérig, délen Rámatig. Ez a Simeon fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
9 The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
A Júda fiainak osztályrészéből lőn a Simeon fiainak örökségök, mert a Júda fiainak osztályrésze nagyobb vala mint illett volna nékik; ezért öröklének Simeon fiai azoknak öröksége között.
10 And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
A sors által való harmadik rész juta a Zebulon fiainak az ő családjaik szerint, és lőn az ő örökségöknek határa Száridig.
11 And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
És felmegy az ő határuk nyugotnak, Mareala felé, és éri Dabbasethet, és éri a folyóvizet is, a mely átellenben van Jokneámmal.
12 Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
Száridtól pedig napkelet felé fordul Kiszloth-Tábor határára, és tova megy Daberáthnak, és felmegy Jafiának.
13 And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
Innen pedig átmegy kelet felé Gittha-Héfernek és Ittha-Kaczinnak, és tova megy Rimmonnak, kerülvén Néa felé:
14 And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
És ennél kerül a határ északról Hannathonnak; a széle pedig a Jiftah-Él völgye.
15 And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
Továbbá Kattáth, Nahalál, Simron, Jidealá és Bethlehem. Tizenkét város és azoknak falui.
16 This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
Ez a Zebulon fiainak öröksége az ő családjaik szerint; ezek a városok és ezeknek falui.
17 For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
A sors által való negyedik rész Issakhárnak, az Issakhár fiainak juta, az ő családjaik szerint.
18 And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
És lőn az ő határuk: Jezréel, Keszuloth és Súnem:
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath
Hafaráim, Sion és Anaharath;
20 And Rabbith and Kishion and Ebez
Rabbith, Kisjon és Ébecz;
21 And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
Remeth, Én-Gannim, Én-Hadda és Béth-Paczczécz.
22 And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
És éri a határ Tábort, Sahaczimát és Béth-Semest, a határuknak széle pedig a Jordán. Tizenhat város és ezeknek falui.
23 This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
Ez az Izsakhár fiai nemzetségének öröksége, az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
24 And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
A sors által való ötödik rész pedig juta az Áser fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
25 And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
És lőn az ő határuk: Helkath, Háli, Beten és Aksáf;
26 And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
Alammelek, Ameád és Misál, és éri Karmelt nyugot felé és Sihór-Libnáthot.
27 Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
Azután visszafordul napkelet felé Béth-Dágonnak, és éri Zebulont és a Jiftah-Él völgyét észak felől, Béth-Émeket és Neiélt, és tovamegy Kabulnak balkéz felől;
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
És Ebronnak, Rehobnak, Hammonnak és Kánának a nagy Czidonig.
29 And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
Azután visszafordul a határ Rámának, Tyrusnak erős városáig; és újra fordul a határ Hósznak, a szélei pedig a tengernél vannak Akzib oldala felől;
30 And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
És Umma, Afék és Rehób. Huszonkét város és ezeknek falui.
31 This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
Ez az Áser fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
32 For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
A sors által való hatodik rész juta a Nafthali fiainak, a Nafthali fiainak az ő családjaik szerint.
33 And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
Lőn pedig a határuk: Heleftől, Elontól fogva Czaanannimnál Adámi-Nekebig és Jabneél-Lakkumig; a széle pedig a Jordán vala.
34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
Azután fordul a határ nyugot felé Aznoth-Tábornak; innen pedig tovamegy Hukkóknak, és éri Zebulont dél felől, Ásert pedig éri nyugot felől, és a Júdát is; a Jordán napkelet felé vala.
35 And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
Erősített városok ezek: Cziddim, Czér, Hammath, Rakkath és Kinnereth;
36 And Adamah and Ramah and Hazor
Adáma, Ráma és Hásor;
37 And Kedesh and Edrei and En-Hazor
Kedes, Edrei és Én-Hásor;
38 And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
Jireon, Migdal-Él, Horem, Béth-Anath és Béth-Semes. Tizenkilencz város és ezeknek falui.
39 This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
Ez a Nafthali fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: a városok és ezeknek falui.
40 For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
A sors által való hetedik rész juta a Dán fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.
41 And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
És lőn az ő örökségüknek határa: Czóra, Estháol és Ir-Semes;
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
Saalabbin, Ajjálon és Jithla;
43 And Elon and Timnah and Ekron
Élon, Timnatha és Ekrón;
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
Eltheké, Gibbethon és Baaláth;
45 And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
Jehud, Bené-Bárak és Gath-Rimmon;
46 And on the west was ... opposite Joppa.
Mé-Jarkon és Rakkon, a Jáfó átellenében levő határral.
47 (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
De tovább méne ezeknél a Dán fiainak határa. Felmenének ugyanis a Dán fiai, és hadakozának Lesem ellen, és el is foglalák azt, és veték azt fegyver élére, és birtokba vevék azt, és lakozának benne, és nevezék Lesemet Dánnak, az ő atyjoknak Dánnak nevére.
48 This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
Ez a Dán fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint: ezek a városok és ezeknek falui.
49 So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
Mikor pedig elvégezték vala a földnek örökbe vételét annak határai szerint, akkor adának Izráel fiai örökséget Józsuénak, a Nún fiának ő közöttök.
50 By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
Az Úr rendelése szerint adák néki azt a várost, a melyet kért vala: Timnath-Szeráhot az Efraim hegyén, és megépíté azt a várost, és abban lakozék.
51 These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.
Ezek azok az örökségek, a melyeket örökül adának Eleázár, a pap és Józsué, a Nún fia és az atyáknak fejei az Izráel fiai nemzetségeinek sors szerint, Silóban, az Úr előtt, a gyülekezet sátorának nyílásánál. Így végezék el a földnek felosztását.