< Joshua 19 >

1 And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
Das zweite Los kam für Simeon heraus, für die Sippen des Stammes der Simeoniten. Ihr Erbbesitz lag mitten im judäischen Erbbesitz.
2 And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
Sie bekamen als Erbbesitz: Beerseba, Sema, Molada,
3 And Hazar-shual and Balah and Ezem
Chasar Sual, Bala, Esem,
4 And Eltolad and Bethul and Hormah
Eltolad, Betul, Chorma,
5 And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
Siklag, Bet Hammarkabot, Chasar Susa,
6 And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
Bet Lebaot und Saruchen, dreizehn Städte mit ihren Dörfern,
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
Ain, Rimmon, Eter und Asan, vier Städte mit ihren Dörfern,
8 And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
dazu all die Dörfer rings um diese Städte bis Baalat Ber, dem Rama des Südlandes. Das ist der Erbbesitz der Sippen des Stammes der Simeoniten.
9 The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
Aus dem judäischen Anteil stammte der Erbbesitz der Simeoniten. Denn das Teil der Judäer war für diese zu groß. So bekamen die Simeoniten ihr Land mitten in deren Erbbesitz.
10 And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
Das dritte Los kam für die Zabuloniten heraus für ihre Sippen. Ihres Erbbesitzes Bereich erstreckte sich bis Sarid.
11 And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
Nach Westen ging ihre Grenze aufwärts nach Marela, berührte Dabbeset und stieß an den Bach östlich von Jokneam.
12 Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
Nach Osten, nach Sonnenaufgang, wandte sie sich von Sarid nach dem Gebiet von Kislot Tabor, lief nach Haddaberat und stieg nach Japhia.
13 And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
Von da ging sie nach Osten gegen Sonnenaufgang hinüber nach Gat Chepher, Et Kasin, lief nach Rimmon und bog nach Hannea um.
14 And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
Dann wandte sich die Grenze herum auf der Nordseite von Chanaton und endete im Tal von Iphtach El.
15 And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
Kattat, Naphalal, Simron, Idala und Bethlehem, zwölf Städte mit ihren Dörfern.
16 This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
Das ist der Erbbesitz der Zabulonitensippen: diese Städte mit ihren Dörfern.
17 For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
Für Issakar kam das vierte Los heraus, für die Issakaritensippen.
18 And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
Ihr Gebiet erstreckte sich über Jezreel, Hakkesullot, Sunem,
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath
Chapharaini, Sion, Anacharat,
20 And Rabbith and Kishion and Ebez
Harrabbit, Kisjon, Ebes,
21 And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
Reemer, En Gannim, En Chadda und Bet Passes.
22 And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
Die Grenze berührte Tabor, Sachasima und Bet Semes. Ihre Grenze endete am Jordan; sechzehn Städte mit ihren Dörfern.
23 This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Issakaritenstammes, die Städte mit ihren Dörfern.
24 And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
Das fünfte Los kam für die Sippen des Asseritenstammes heraus.
25 And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
Ihr Gebiet erstreckte sich über Chelkat, Chali, Beten, Aksaph,
26 And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
Allammelek, Amad und Misal. Es stieß an den Karmel am Meer und an den Sichor von Libna.
27 Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
Dann wandte es sich gen Sonnenaufgang nach Bet Dagon, berührte Zabulon und das Tal Iphtach El im Norden, Bet Haemek und Negiel und ging nordwärts nach Kabul,
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
Ebron, Rechob, Chammon und Kana bis zum großen Sidon.
29 And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
Dann wandte sich die Grenze zurück nach Harannt und bis zur festen Stadt Tyrus. Dann wandte sich die Grenze nach Chos und endete am Meer, Machaleb, Akzib,
30 And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
Akko, Aphek und Rechebot, zweiundzwanzig Städte mit ihren Dörfern.
31 This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Asseritenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
32 For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
Für die Naphtaliten kam das sechste Los heraus, für die Naphtalitensippen.
33 And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
Ihre Grenze lief von Cheleph, von der Eiche bei Saanannim, Adami, Hannekeb und Jabneel bis Lakkum und endete am Jordan.
34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
Dann wandte sich die Grenze westwärts nach Aznot Tabor, lief von da nach Chukkok, stieß im Süden an Zabulon, nach Westen an Asser, nach Osten in Juda an den Jordan.
35 And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
Feste Städte waren Hassidim, Ser, Chammat, Rakkat, Kinneret,
36 And Adamah and Ramah and Hazor
Adma, Harama, Chasor,
37 And Kedesh and Edrei and En-Hazor
Kedes, Edreï, En Chasor,
38 And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
Ireon, Migdal El, Chorem, Bet Anat und Bet Semes, neunzehn Städte mit ihren Dörfern.
39 This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Naphtalitenstammes: die Städte mit ihren Dörfern.
40 For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
Für die Sippen des Danitenstammes kam das siebente Los heraus.
41 And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
Der Bereich ihres Erbbesitzes erstreckte sich über Sora, Estaol, Ir Semes,
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
Saalabin, Ajjalon, Itla,
43 And Elon and Timnah and Ekron
Elon, Timnat, Ekron,
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
Elteke, Gibbeton, Baalat,
45 And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
Jehud, Bene Berak, Gat Rimmon,
46 And on the west was ... opposite Joppa.
Me Hajjarkon und Harakkon samt der Küste bei Joppe.
47 (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
Das Gebiet der Daniten aber ging ihnen verloren. So zogen die Daniten hinauf und kämpften gegen Lesem, eroberten es und schlugen es mit des Schwertes Schärfe. Sie besetzten es, siedelten darin und nannten es Lesem Dan nach ihres Ahnherrn Dan Namen.
48 This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
Das ist der Erbbesitz der Sippen des Danitenstammes: diese Städte mit ihren Dörfern.
49 So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
So beendeten sie die Verteilung des Landes nach seiner Ausdehnung. Die Israeliten aber gaben in ihrer Mitte dem Sohne Nuns, Josue, einen Erbbesitz.
50 By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
Nach des Herrn Geheiß hatten sie ihm die Stadt gegeben, die er erbeten hatte. Timnat Zerach auf dem Gebirge Ephraim. Er befestigte die Stadt und siedelte darin.
51 These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.
Dies sind die Erbteile, die der Priester Eleazar und Nuns Sohn, Josue, mit den Stammhäuptern der israelitischen Männer zu Silo verlost haben vor dem Herrn an des Festgezeltes Pforte. So beendigten sie des Landes Verteilung.

< Joshua 19 >