< Joshua 19 >
1 And the second heritage came out for the tribe of Simeon by their families; and their heritage was in the middle of the heritage of the children of Judah.
Potom padl los druhý Simeonovi, pokolení synů Simeonových, po čeledech jejich, a bylo dědictví jejich u prostřed dědictví synů Juda.
2 And they had for their heritage Beer-sheba and Shema and Moladah
A přišlo jim v dědictví jejich Bersabé, Seba a Molada;
3 And Hazar-shual and Balah and Ezem
Azarsual a Bala, též Esem;
4 And Eltolad and Bethul and Hormah
Eltolad a Betul, a Horma;
5 And Ziklag and Beth-marcaboth and Hazar-susah
Sicelech a Betmarchabot, a Azarsusa;
6 And Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen towns with their unwalled places;
Betlebaot a Sarohem, měst třinácte i vsi jejich;
7 Ain, Rimmon, and Ether and Ashan; four towns with their unwalled places;
Ain, Remmon, též Eter a Asan, města čtyři i vsi jejich;
8 And all the unwalled places round about these towns as far as Baalath-beer-ramah to the south. This is the heritage of the tribe of Simeon by their families.
I všecky vsi, kteréž byly vůkolí měst těch, až do Balatber a Rámat poledního. To jest dědictví pokolení synů Simeonových po čeledech jejich.
9 The heritage of Simeon was taken out of Judah's stretch of land, for Judah's part was more than they had need of, so the heritage of the children of Simeon was inside their heritage.
Z podílu synů Judových bylo dědictví synů Simeonových; nebo díl synů Judových byl jim příliš veliký, protož u prostřed dědictví jejich vzali dědictví synové Simeonovi.
10 And the third heritage came out for Zebulun by their families; the limit of their heritage was as far as Sarid;
Potom přišel třetí los synům Zabulon po čeledech jejich, a jest meze dědictví jejich až do Sarid.
11 And their limit goes up to the west to Maralah, stretching to Dabbesheth, and to the stream in front of Jokneam;
Odkudž vstupuje meze jejich podlé moře k Merala, a přichází až do Debaset, a běží až ku potoku, kterýž jest proti Jekonam.
12 Then turning east from Sarid to the limit of Chisloth-tabor, it goes out to Daberath, and up to Japhia;
Obrací se pak od Sarid nazpátek k východu slunce, ku pomezí Chazelet Tábor, a odtud táhne se k Daberet, a vstupuje do Jafie.
13 And from there it goes on east to Gath-hepher, to Eth-kazin; ending at Rimmon which goes as far as Neah;
Odtud přechází zase k východu, do Gethefer a do Itakasin, odkudž vychází do Remmon, a točí se k Nea.
14 And the line goes round it on the north to Hannathon, ending at the valley of Iphtah-el;
Točí se také táž meze od půlnoci do Anaton, a dochází až k údolí Jeftael;
15 And Kattath and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem; twelve towns with their unwalled places.
A Katet, Naalol, Simron, Idala a Betlém, měst dvanácte i vsi jejich.
16 This is the heritage of the children of Zebulun by their families, these towns with their unwalled places.
To jest dědictví synů Zabulonových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
17 For Issachar the fourth heritage came out, for the children of Issachar by their families;
Izacharovi také padl los čtvrtý, totiž synům Izacharovým po čeledech jejich.
18 And their limit was to Jezreel and Chesulloth and Shunem
A meze jejich: Jezreel, Kasalat a Sunem;
19 And Hapharaim and Shion and Anaharath
Hafaraim, Sion, též Anaharat;
20 And Rabbith and Kishion and Ebez
Rabbot, Kesion a Abez,
21 And Remeth and En-gannim and En-haddah and Beth-pazzez;
Ramet, Engannim a Enhada, i Betfeses.
22 And their limit goes as far as Tabor and Shahazimah and Beth-shemesh, ending at Jordan; sixteen towns with their unwalled places.
Odkudž přibíhá meze k Táboru a k Sehesima a k Betsemes, a dochází až k Jordánu, měst šestnácte i vsi jejich.
23 This is the heritage of the tribe of the children of Issachar by their families, these towns with their unwalled places.
To jest dědictví pokolení synů Izacharových po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
24 And the fifth heritage came out for the tribe of Asher by their families.
Padl také los pátý pokolení synů Asser po čeledech jejich.
25 And their limit was Helkath and Hali and Beten and Achshaph
A byla meze jejich: Helkat a Chali, a Beten, a Achzaf;
26 And Alammelech and Amad and Mishal, stretching to Carmel on the west and Shihor-libnath;
Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;
27 Turning to the east to Beth-dagon and stretching to Zebulun and the valley of Iphtah-el as far as Beth-emek and Neiel to the north; on the left it goes as far as Cabul
A obrací se k východu slunce do Betdagon, a dosahá k losu Zabulonovu, a do údolí Jeftael k půlnoci, a do Betemek a Nehiel, a táhne se do Kábul na levou stranu,
28 And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah, to great Zidon;
A do Ebron a Rohob, a Hamon a Kána až do Sidonu velikého.
29 And the limit goes round to Ramah and the walled town of Tyre and Hosah, ending at the sea by Heleb and Achzib;
Odtud se navrací ta meze do Ráma až k městu hrazenému Zor; tu se obrací do Chosa, a skonává se při moři podlé vyměření v Achziba.
30 And Ummah and Aphek and Rehob; twenty-two towns with their unwalled places.
K tomu přísluší Afek a Rohob, měst dvamecítma i vsi jejich.
31 This is the heritage of the tribe of the children of Asher by their families, these towns with their unwalled places.
To jest dědictví pokolení synů Asser po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
32 For the children of Naphtali the sixth heritage came out, for the children of Naphtali by their families;
Synům Neftalímovým padl los šestý, po čeledech jejich.
33 And their limit was from Heleph, from the oak-tree in Zaanannim, and Adami-hannekeb and Jabneel, as far as Lakkum, ending at Jordan;
A byla meze jejich od Helef a od Elon do Sananim, a Adami, Nekeb a Jebnael, až do Lekum, a skonává se u Jordánu.
34 And turning west to Aznoth-tabor, the limit goes out from there to Hukkok, stretching to Zebulun on the south, and Asher on the west, and Judah at Jordan on the east.
Potom navracuje se meze na západ k Azanot Tábor, a odtud jde do Hukuka, a vpadá k losu Zabulonovu od poledne, a k Asserovu přibíhá od západu, a k Judovu při Jordánu na východ slunce.
35 And the walled towns are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth
Města pak hrazená jsou: Assedim, Ser a Emat, Rechat a Ceneret;
36 And Adamah and Ramah and Hazor
Adama, Ráma a Azor;
37 And Kedesh and Edrei and En-Hazor
Kedes, Edrei a Enazor;
38 And Iron and Migdal-el, Horem and Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen towns with their unwalled places.
Jeron, Magdalel, Horem, Betanat a Betsemes, měst devatenácte i vsi jejich.
39 This is the heritage of the tribe of the children of Naphtali by their families, these towns with their unwalled places.
To jest dědictví pokolení synů Neftalím po čeledech jejich, ta města s vesnicemi svými.
40 For the tribe of Dan by their families the seventh heritage came out;
Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.
41 And the limit of their heritage was Zorah and Eshtaol and Ir-shemesh
A byla meze dědictví jejich: Zaraha a Estaol, a Hirsemes;
42 And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah
Salbin, Aialon a Jetela;
43 And Elon and Timnah and Ekron
Elon, Tamna a Ekron;
44 And Eltekeh and Gibbethon and Baalath
Elteke, Gebbeton a Baalat;
45 And Jehud and Bene-berak and Gath-rimmon;
Jehud, Beneberak a Getremmon;
46 And on the west was ... opposite Joppa.
Mehaiarkon a Rakon s pomezím, kteréž jest naproti Joppe.
47 (But the limit of the children of Dan was not wide enough for them; so the children of Dan went up and made war on Leshem and took it, putting it to the sword without mercy, and they took it for their heritage and made a place for themselves there, giving it the name of Leshem-dan, after the name of their father, Dan.)
Přišlo pak pomezí synům Dan příliš malé. Protož vstoupili synové Dan, a bojovali proti Lesen, a dobyvše ho, pobili obyvatele ostrostí meče, a vzavše je v dědictví, bydlili tam, a přezděli Lesenu Dan, vedlé jména Dan otce svého.
48 This is the heritage of the tribe of the children of Dan by their families, these towns with their unwalled places.
To jest dědictví pokolení synů Dan po čeledech jejich, ta města i vsi jejich.
49 So the distribution of the land and its limits was complete; and the children of Israel gave Joshua, the son of Nun, a heritage among them;
Když pak přestali děliti se zemí po mezech jejích, dali synové Izraelští dědictví Jozue, synu Nun, mezi sebou.
50 By the orders of the Lord they gave him the town for which he made request, Timnath-serah in the hill-country of Ephraim: there, after building the town, he made his living-place.
Podlé rozkázaní Hospodinova dali jemu město, kteréhož žádal, Tamnatsára, na hoře Efraim. I vystavěl město, a přebýval v něm.
51 These are the heritages which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of families of the tribes of the children of Israel gave out at Shiloh, by the decision of the Lord, at the door of the Tent of meeting. So the distribution of the land was complete.
Ta jsou dědictví, kteráž dali k vládařství Eleazar kněz a Jozue syn Nun, i přední z otců pokolení synů Izraelských, losem v Sílo před Hospodinem, u dveří stánku úmluvy, a tak dokonali rozdělování země.