< Joshua 15 >

1 Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
2 Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
3 From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
4 Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
5 And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
6 Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
7 Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
8 Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
9 And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
11 And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
12 And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
13 And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
15 From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
16 And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
17 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
18 Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
19 And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
20 This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Зіф, і Телем, і Беалот,
25 And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Амам, і Шема, і Молада,
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Баала, і Ійїм, і Ецем,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
36 And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
38 And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
40 And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Лівна, і Етер, і Ашан,
43 And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
45 Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
46 From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
47 Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
49 And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
і Анав, і Ештемо, і Анім,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
52 Arab, and Dumah, and Eshan;
Арав, і Дума, і Еш'ан,
53 And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
54 And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
60 Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
61 In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
62 And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
63 And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.
А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,

< Joshua 15 >