< Joshua 15 >
1 Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
Boy sayısına göre Yahuda oymağına verilen bölge, güneyde Edom sınırına, en güneyde de Zin Çölü'ne kadar uzanıyordu.
2 Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
Güney sınırları, Lut Gölü'nün güney ucundaki körfezden başlayıp
3 From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
Akrep Geçidi'nin güneyine, oradan da Zin Çölü'ne geçiyor, Kadeş-Barnea'nın güneyinden Hesron'a ve Addar'a çıkıyor, oradan da Karka'ya kıvrılıyor,
4 Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
Asmon'u aşıp Mısır Vadisi'ne uzanıyor ve Akdeniz'de son buluyordu. Güney sınırları buydu.
5 And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
Doğu sınırı, Lut Gölü kıyısı boyunca Şeria Irmağı'nın ağzına kadar uzanıyordu. Kuzey sınırı, Şeria Irmağı'nın göl ağzındaki körfezden başlıyor,
6 Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
Beythogla'ya ulaşıp Beytarava'nın kuzeyinden geçiyor, Ruben oğlu Bohan'ın taşına varıyordu.
7 Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
Sınır, Akor Vadisi'nden Devir'e çıkıyor, vadinin güneyinde Adummim Yokuşu karşısındaki Gilgal'a doğru kuzeye yöneliyor, buradan Eyn-Şemeş sularına uzanarak Eyn-Rogel'e dayanıyordu.
8 Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
Sonra Ben-Hinnom Vadisi'nden geçerek Yevus Kenti'nin –Yeruşalim'in– güney sırtlarına çıkıyor, buradan Refaim Vadisi'nin kuzey ucunda bulunan Hinnom Vadisi'nin batısındaki dağın doruğuna yükseliyor,
9 And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
oradan da Neftoah sularının kaynağına kıvrılıyor, Efron Dağı'ndaki kentlere uzanarak Baala'ya –Kiryat-Yearim'e– dönüyordu.
10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
Baala'dan batıya, Seir Dağı'na yönelen sınır, Yearim –Kesalon– Dağı'nın kuzey sırtları boyunca uzanarak Beytşemeş'e iniyor, Timna'ya varıyordu.
11 And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
Sonra Ekron'un kuzey sırtlarına uzanıyor, Şikeron'a doğru kıvrılarak Baala Dağı'na ulaştıktan sonra Yavneel'e çıkıyor, Akdeniz'de son buluyordu.
12 And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
Batı sınırı Akdeniz'in kıyılarıydı. Yahudaoğulları'ndan gelen boyların çepeçevre sınırları buydu.
13 And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
Yeşu, RAB'den aldığı buyruk uyarınca, Yahuda bölgesindeki Kiryat-Arba'yı –Hevron'u– Yefunne oğlu Kalev'e miras olarak verdi. Arba, Anaklılar'ın atasıydı.
14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
Kalev, Anak'ın üç torununu, onun soyundan gelen Şeşay, Ahiman ve Talmay'ı oradan sürdü.
15 From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
Oradan eski adı Kiryat-Sefer olan Devir Kenti halkının üzerine yürüdü.
16 And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
Kalev, “Kiryat-Sefer halkını yenip orayı ele geçirene kızım Aksa'yı eş olarak vereceğim” dedi.
17 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
Kenti Kalev'in kardeşi Kenaz'ın oğlu Otniel ele geçirdi. Bunun üzerine Kalev kızı Aksa'yı ona eş olarak verdi.
18 Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
Kız Otniel'in yanına varınca, onu babasından bir tarla istemeye zorladı. Kalev, eşeğinden inen kızına, “Bir isteğin mi var?” diye sordu.
19 And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
Kız, “Bana bir armağan ver” dedi, “Madem Negev'deki toprakları bana verdin, su kaynaklarını da ver.” Böylece Kalev yukarı ve aşağı su kaynaklarını ona verdi.
20 This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
Boy sayısına göre Yahudaoğulları oymağının payı buydu.
21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Yahudaoğulları oymağının Edom sınırlarına doğru en güneyde kalan kentleri şunlardı: Kavseel, Eder, Yagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
Kina, Dimona, Adada,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
Kedeş, Hasor, Yitnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Zif, Telem, Bealot,
25 And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
Hasor-Hadatta, Keriyot-Hesron –Hasor–
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam, Şema, Molada,
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
Hasar-Gadda, Heşmon, Beytpelet,
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hasar-Şual, Beer-Şeva, Bizyotya,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baala, İyim, Esem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
Eltolat, Kesil, Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
Ziklak, Madmanna, Sansanna,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
Levaot, Şilhim, Ayin ve Rimmon; köyleriyle birlikte yirmi dokuz kent.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
Şefela'dakiler, Eştaol, Sora, Aşna,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Zanoah, Eyn-Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Yarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
Şaarayim, Aditayim, Gedera ve Gederotayim; köyleriyle birlikte on dört kent.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Senan, Hadaşa, Migdal-Gad,
38 And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Dilan, Mispe, Yokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Lakiş, Boskat, Eglon,
40 And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
Kabbon, Lahmas, Kitliş,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
Gederot, Beytdagon, Naama ve Makkeda; köyleriyle birlikte on altı kent.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Livna, Eter, Aşan,
43 And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Yiftah, Aşna, Nesiv,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
Keila, Akziv ve Mareşa; köyleriyle birlikte dokuz kent.
45 Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
Kasaba ve köyleriyle birlikte Ekron;
46 From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
Ekron'un batısı, Aşdot'un çevresindeki bütün köyler;
47 Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
kasaba ve köyleriyle birlikte Aşdot; Mısır Vadisi'ne ve Akdeniz'in kıyısına kadar kasaba ve köyleriyle birlikte Gazze.
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
Dağlık bölgede Şamir, Yattir, Soko,
49 And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
Danna, Kiryat-Sanna –Devir–
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Anav, Eştemo, Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
Goşen, Holon ve Gilo; köyleriyle birlikte on bir kent.
52 Arab, and Dumah, and Eshan;
Arav, Duma, Eşan,
53 And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
Yanum, Beyttappuah, Afeka,
54 And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
Humta, Kiryat-Arba –Hevron– ve Sior; köyleriyle birlikte dokuz kent.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
Maon, Karmel, Zif, Yutta,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
Kayin, Giva ve Timna; köyleriyle birlikte on kent.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Beytsur, Gedor,
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
Maarat, Beytanot ve Eltekon; köyleriyle birlikte altı kent.
60 Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
Kiryat-Baal –Kiryat-Yearim– ve Rabba; köyleriyle birlikte iki kent.
61 In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
Çölde Beytarava, Middin, Sekaka,
62 And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
Nivşan, Tuz Kenti ve Eyn-Gedi; köyleriyle birlikte altı kent.
63 And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.
Yahudaoğulları Yeruşalim'de yaşayan Yevuslular'ı oradan çıkartamadılar. Yevuslular bugün de Yeruşalim'de Yahudaoğulları'yla birlikte yaşıyorlar.