< Joshua 15 >
1 Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
La parte que le tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá, según sus familias, iba hacia el límite de Edom, hacia el desierto de Zin al extremo sur.
2 Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
Su límite por el lado sur iba desde la costa del mar Salado, desde la bahía que mira hacia el sur,
3 From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim, pasaba hasta Zin, subía por el sur de Cades Barnea y pasaba por Hebrón, y después de subir por Adar, volvía a Carca.
4 Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
De allí pasaba a Asmón y seguía hasta el arroyo de Egipto, y terminaba en el mar. Éste les será el límite del sur.
5 And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
El límite oriental era el mar Salado hasta la desembocadura del Jordán. El límite del norte era desde la costa del mar en la desembocadura del Jordán,
6 Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
y el lindero subía a Bet-hogla, pasaba al norte de Bet-arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
El lindero subía después desde el valle de Acor hasta Debir, y por el norte volvía hacia Gilgal, que se encuentra frente a la subida de Adumim, situada al lado sur del valle. Después el límite pasaba por las aguas de En-semes, y terminaba en En-rogel.
8 Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
El lindero subía por el valle del hijo de Hinom, en el lado sur de donde estaban los jebuseos, es decir, Jerusalén, y subía a la cumbre de la montaña que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, en el extremo norte del valle de Refaim.
9 And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
Desde la cumbre de la montaña el límite volvía hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y salía a las ciudades de la montaña Efrón, luego rodeaba a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
De Baala el límite giraba al occidente hasta la montaña Seír, y pasaba por la ladera de la montaña Jearim, por el norte, que es Quesalón, y descendía a Bet-semes, y pasaba a Timná.
11 And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
Después la línea partía hacia la ladera de Ecrón, al norte, y giraba hacia Sicrón y después de pasar por la montaña Baala, salía a Jabneel, y el límite terminaba en el mar.
12 And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
El límite occidental era el mar Grande. Estos son los límites alrededor de los hijos de Judá, según sus familias.
13 And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
Pero a Caleb, hijo de Jefone, le dio su porción entre los hijos de Judá, conforme a la Palabra de Yavé [dada] a Josué, la ciudad de Arba, padre de Anac, la cual es Hebrón.
14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
Caleb echó de allí a tres de los hijos de Anac: a Sesai, Aimán y Talmai, descendientes de Anac.
15 From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
De allí subió contra los habitantes de Debir. Antiguamente el nombre de Debir era Quiriat-séfer.
16 And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
Entonces Caleb dijo: Al que ataque a Quiriat-sefer, y la conquiste, le daré a mi hija Acsa como esposa.
17 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb, la conquistó. Y él le dio como esposa a su hija Acsa.
18 Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
Aconteció que cuando la llevaba, él la incitó a que pidiera a su padre un campo. Ella desmontó del asno, por lo cual Caleb le dijo: ¿Qué quieres?
19 And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
Ella entonces respondió: Dame una bendición. Porque me diste una tierra de sequedal, dame también fuentes de agua. Y él le dio las fuentes de arriba y las fuentes de abajo.
20 This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Las ciudades en el extremo sur de la tribu de los hijos de Judá, hacia el límite de Edom, fueron Cabseel, Eder, Jagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
Cina, Dimona, Adada,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
Cedes, Hazor, Itnán,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Zif, Telem, Bealot,
25 And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
Hazor-hadata, Queriot, Hesrón (que es Hazor),
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam, Sema, Molada,
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
Hazar-gada, Hesmón, Bet-pelet,
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hazar-sual, Beerseba, Bizotia,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baala, Lim, Esem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
Eltolad, Quesil, Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
Siclag, Madmana, Sansana,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
Lebaot, Silim, Aín y Rimón: 29 ciudades con sus aldeas.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
En la llanura: Estaol, Sora, Asena,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Zanoa, Enganim, Tapúa, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jerimut, Adulam, Soco, Azeca,
36 And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
Saraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim: 14 ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Zenán, Hadasa, Migdal-gad,
38 And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Dileán, Mizpa, Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Laquis, Boscat, Eglón,
40 And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
Cabón, Lahmam, Quitlis,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
Gederot, Bet-dagón, Naama y Maceda: 16 ciudades con sus aldeas.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Libná, Eter y Asán,
43 And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Jifta, Asena y Nezib,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
Queila, Aczib y Maresa: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están junto a Asdod, con sus aldeas.
47 Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
Asdod, sus villas y sus aldeas. Gaza, sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto y el mar Grande, con su territorio.
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
En la región montañosa: Samir, Jatir, Sucot,
49 And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
Dana, Quiriat-sana, que es Debir,
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Anab, Estemó, Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
Gosén, Holón y Gilo: 11 ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Dumah, and Eshan;
Arab, Duma, Esán,
53 And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
Janum, Bet-tapúa, Afeca,
54 And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
Humta, Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
Maón, Carmel, Zip, Juta,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Izreel, Jocdeam, Zanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
Caín, Gabaa y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Bet-sur, Gedor,
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
Maarat, Bet-anot y Eltecón: seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
En el desierto: Bet-arabá, Midín, Secaca,
62 And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
Nibsán, la Ciudad de la Sal, y En-guedi: seis ciudades con sus aldeas.
63 And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.
Pero los hijos de Judá no pudieron echar a los jebuseos que habitaban en Jerusalén. Así que los jebuseos viven con los hijos de Judá en Jerusalén hasta hoy.