< Joshua 15 >
1 Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
El territorio que tocó en suerte a los hijos de la tribu de Judá, según sus familias, se extendía en el extremo meridional (del país), hasta el confín de Edom, hasta el desierto de Sin, al sur.
2 Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
Partía su frontera meridional, desde el extremo del Mar Salado, desde la lengua que mira hacia el sur;
3 From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
se prolongaba hasta el lado meridional de la subida de Acrabim, pasaba a Sin, subía al sur de Cadesbarnea, corría hacia Hesrón, subía a Adar, y daba vuelta a Carcaá.
4 Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
Luego pasaba a Asmón y se prolongaba hasta el torrente de Egipto, para terminar en el mar. “Esta será vuestra frontera meridional.”
5 And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
La frontera oriental era el Mar Salado, hasta la desembocadura del Jordán. La frontera septentrional partía desde la lengua del mar, junto a la desembocadura del Jordán.
6 Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
Subía la frontera hacia Bethoglá, y pasaba al norte de Betarabá; luego subía la frontera hasta la piedra de Bohan, hijo de Rubén.
7 Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
Subía entonces la frontera a Dabir desde el valle de Acor, y por el norte torcía hacia Gálgala, que está frente a la subida de Adumim, al sur del torrente. La frontera pasaba hacia las aguas de En-Semes y terminaba en En- Rogel.
8 Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
De allí subía la frontera por el valle de Ben Hinnom, por el lado meridional del jebuseo, que es Jerusalén. Luego subía la frontera a la cumbre del monte que está frente al valle de Hinnom, al occidente, y a la extremidad del valle de Refaím, al norte.
9 And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
Desde la cima del monte torcía la frontera a la fuente de las aguas de Neftoa y llegaba a las ciudades del monte de Efrón; luego la frontera seguía hacia Baalá, que es Kiryatyearim.
10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
Desde Baalá se volvía la frontera al oeste, hacia el monte Seír, pasaba por la vertiente septentrional del monte Yearim que es Quesalón, bajaba a Betsemes y pasaba a Timná.
11 And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
Después partía la frontera hacia la vertiente septentrional de Acarón, doblaba hacia Sicrón; pasaba por el monte de Baalá y salía a Jabneel para terminar en el mar.
12 And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
La frontera occidental era el Mar Grande con su costa. Estos fueron los términos de los hijos de Judá, a la redonda, según sus familias.
13 And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
Caleb, hijo de Jefone, recibió, por mandato de Yahvé dado a Josué, como porción en medio de los hijos de Judá, la ciudad de Arba, padre de Enac, que es Hebrón.
14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
Caleb arrojó de allí a los tres hijos de Enac: Sesai, Abimán y Talmai, hijos de Enac.
15 From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
De allí subió contra los habitantes de Dabir, que antiguamente se llamaba Kiryatséfer.
16 And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
Y dijo Caleb: “Al que derrotare a Kiryatséfer y la tomare, le daré por mujer a mi hija Acsá.
17 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
La tomó Otoniel, hijo de Quenez, hermano de Caleb; y este le dio por mujer a su hija Acsá.
18 Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
Y aconteció que cuando ella se iba (con Otoniel), le instigó a que pidiese a su padre un campo; y como ella bajara del asno, le dijo Caleb: “¿Qué te pasa?”
19 And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
Respondió ella: “Dame una bendición; ya que me has dado tierra de secano, dame también manantiales de agua.” Y él le dio manantiales en las regiones superiores y en las inferiores.
20 This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
Esta fue la heredad de la tribu de los hijos de Judá, según sus familias.
21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Las ciudades de los hijos de Judá, en las extremidades meridionales de la tribu, hacia el territorio de Edom, eran: Cabseel, Eder, Jagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
Ciná, Dimoná, Adadá,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
Cades, Hasor, Itnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Sif, Télem, Bealot,
25 And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
Hasor la nueva, Keriyothesrón, que es Hasor,
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam, Sema, Moladá,
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
Hasargadá, Hesmón, Betfélet,
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hazarsual, Bersabee, Bisiotiá,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baalá, Iyim, Esem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
Eltolad, Quesil, Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
Siclag, Madmaná, Sansaná,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
Lebaot, Selhim, Ayin y Rimón; en total, veinte y nueve ciudades, con sus aldeas.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
En la Sefelá: Estaol, Zorá, Asna,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Zanoa, Enganim, Tafua, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jarmut, Adullam, Socó, Asecá,
36 And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
Saaraim, Aditaim, Gederá y Gederotaim: catorce ciudades con sus aldeas.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Senán, Hadasá, Migdalgad,
38 And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Dilán, Masfá, Jocteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Laquis, Boscat, Eglón,
40 And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
Cabón, Lahmam, Ketlís,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
Gederot, Betdagón, Naama y Maquedá: diez y seis ciudades con sus aldeas.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Libná, Éter, Asan,
43 And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Jeftá, Asna, Nesib,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
Queilá, Acsib y Maresá: nueve ciudades con sus aldeas.
45 Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
Acarón con sus pueblos y sus aldeas;
46 From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
desde Ecrón hacia el mar, todas las ciudades de la región de Azoto con sus aldeas;
47 Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
Azoto con sus pueblos y sus aldeas; Gaza con sus pueblos y sus aldeas, hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande con su costa.
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
En la montaña: Samir, Jatir, Socó,
49 And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
Daná, Kiryatsaná, que es Dabir;
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Anab, Estemó, Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
Gosen, Holón y Giló: once ciudades con sus aldeas.
52 Arab, and Dumah, and Eshan;
Arab, Dumá, Esán,
53 And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
Ianum, Bettafua, Afecá,
54 And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
Humtá, Kiryatarbá, que es Hebrón, y Sior: nueve ciudades con sus aldeas.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
Maón, Carmel, Sif, Juta,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Jesreel, Jocdeam, Sanoa,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
Caín, Gabaá y Timná: diez ciudades con sus aldeas.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Betsur, Gedor,
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
Meará, Betanot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
Kiryatbaal, que es Kiryatyearim, y Rabbá: dos ciudades con sus aldeas.
61 In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
En el desierto: Betarabá, Midín, Secacá,
62 And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
Nibsán, la ciudad de la Sal, y Engadí, seis ciudades con sus aldeas.
63 And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.
Los hijos de Judá no pudieron expulsar a los jebuseos, que habitaban en Jerusalén, de manera que los jebuseos habitan con los hijos de Judá en Jerusalén hasta el día de hoy.