< Joshua 15 >

1 Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
To je bil torej žreb rodu Judovih otrok po njihovih družinah, celó do meje Edóma. Divjina Cin proti jugu je bila najskrajnejši del južne pokrajine.
2 Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
Njihova južna meja je bila od obale slanega morja, od zaliva, ki gleda proti jugu
3 From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
in ta je šla ven k južni strani Maleh-Akrabíma in šla vzdolž Cina in se dvignila na južno stran do Kadeš Barnée in šla vzdolž Hecróna in se dvignila do Adárja in po ovinkih šla do Karkoja.
4 Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
Od tam je ta šla proti Acmónu in šla ven k egiptovski reki in izhodi te pokrajine so bili pri morju. To bo vaša južna pokrajina.
5 And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
Vzhodna meja je bila slano morje, celó do konca Jordana. In njihova meja na severni četrtini je bila od morskega zaliva pri najbolj oddaljenem delu Jordana.
6 Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
Meja se je dvignila k Bet Hogli in šla vzdolž ob severu Bet Arábe in meja se je dvignila do kamna Rubenovega sina Bohana.
7 Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
Meja se je iz doline Ahór dvignila proti Debírju in tako proti severu, zroč proti Gilgálu, to je preden se vzpneš k Adumímu, ki je na južni strani reke. Meja je šla proti vodam En Šemeša in njihovi izhodi so bili pri En Rogelu.
8 Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
Meja se je dvignila pri dolini sina Hinómovega k južni strani Jebusejcev; isti je Jeruzalem. Meja se je dvignila k vrhu gore, ki leži pred Hinómovo dolino proti zahodu, ki je pri koncu doline velikanov proti severu
9 And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
in meja je bila potegnjena od vrha hriba k vodnemu studencu Neftóaha in šla ven k mestom gore Efróna in meja je bila potegnjena k Baáli, ki je Kirját Jearím.
10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
Meja je od Baále zavila proti zahodu, na gorovje Seír in šla vzdolž, do pobočja gore Jearím, ki je Kesalón, na severno stran in se spustila dol k Bet Šemešu in šla naprej do Timne.
11 And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
Meja je šla ven k severni strani Ekróna in meja je bila potegnjena k Šikarónu in šla vzdolž do gore Baálo in šla ven k Jabneéli; in izhodi meje so bili pri morju.
12 And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
Zahodna meja je bila do velikega morja in njegove pokrajine. To je pokrajina Judovih otrok naokoli, glede na njihove družine.
13 And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
Jefunéjevemu sinu Kalébu je dal delež med Judovimi otroki, glede na Gospodovo zapoved Józuetu, torej mesto Arba, Anákovega očeta, ki je mesto Hebrón.
14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
Kaléb je od tam pregnal tri Anákove sinove: Šešája, Ahimána in Talmája, Anákove otroke.
15 From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
Od tam je odšel gor k prebivalcem Debírja. Ime Debírja je bilo prej Kirját Sefer.
16 And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
Kaléb je rekel: »Kdor udari Kirját Sefer in ga zavzame, njemu bom dal svojo hčer Ahso za ženo.«
17 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
Zavzel ga je Kenázov sin Otniél, Kalébov brat in dal mu je svojo hčer Ahso za ženo.
18 Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
Pripetilo se je, ko je prišla k njemu, da ga je primorala, da prosi od svojega očeta polje in razjahala je svojega osla in Kaléb ji je rekel: »Kaj hočeš?«
19 And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
Ta je odgovorila: »Daj mi blagoslov, kajti dal si mi južno deželo; daj mi tudi vodne izvire.« In dal ji je gornje izvire in spodnje izvire.
20 This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
To je dediščina rodu Judovih otrok glede na njihove družine.
21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Najbolj oddaljena mesta rodu Judovih otrok proti pokrajini Edóm, proti jugu, so bila: Kabceél, Eder, Jagúr,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
Kina, Dimón, Adáda,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
Kedeš, Hacór, Jitnán,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Zif, Telem, Bealót,
25 And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
Hacór, Hadáta, Kerijót in Hecrón, ki je Hacór,
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amám, Šemaá, Moládaj,
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
Hacár Gada, Hešmón, Bet Pelet,
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hacár Šuál, Beeršéba, Bizjótja,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baála, Ijím, Ecem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
Eltolád, Kesíl, Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
Ciklág, Madmaná, Sansána,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
Lebaót, Šilhím, Ajin in Rimón. Vseh mest je devetindvajset, z njihovimi vasmi.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
In v dolini Eštaól, Cora, Ašna,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Zanóah, En Ganím, Tapúah, Enájim,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jarmút, Adulám, Sohó, Azéka,
36 And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
Šaarájim, Aditájim, Gedêra in Gederotaim, štirinajst mest z njihovimi vasmi.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Cenán, Hadáša, Migdál Gad,
38 And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Dilán, Micpa, Jokteél,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Lahíš, Bockát, Eglón,
40 And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
Kabón, Lahmás, Kitlíš,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
Gederót, Bet Dagón, Naáma in Makéda; šestnajst mest z njihovimi vasmi.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Libna, Eter, Ašán,
43 And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Jiftáh, Ašna, Necíb,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
Keíla, Ahzíb in Marešá; devet mest z njihovimi vasmi.
45 Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
Ekrón z njegovimi mesti in njegovimi vasmi.
46 From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
Od Ekróna, celo do morja, vse kar leži blizu Ašdóda, z njegovimi vasmi.
47 Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
Ašdód z njegovimi mesti in njegovimi vasmi, Gaza s svojimi mesti in svojimi vasmi, do egiptovske reke in vélikega morja in njegove meje.
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
Na gorah: Šamír, Jatír, Sohó,
49 And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
Dana, Kirját Sana, ki je Debír,
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Anáb, Eštemóa, Aním,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
Gošen, Holón in Gilo, enajst mest z njihovimi vasmi.
52 Arab, and Dumah, and Eshan;
Aráb, Dumá, Ešán,
53 And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
Janúm, Bet Tapúah, Aféka,
54 And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
Humta, Kirját Arba, ki je Hebrón in Ciór, devet mest z njihovimi vasmi.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
Maón, Karmel, Zif, Juta,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Jezreél, Jokdeám, Zanóah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
Kajin, Gíbei in Timna, deset mest z njihovimi vasmi.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhúl, Bet Cur, Gedór,
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
Maarát, Bet Anót in Eltekón, šest mest z njihovimi vasmi.
60 Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
Kirját Báal, ki je Kirját Jearím in Raba, dve mesti z njunimi vasmi.
61 In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
V divjini Bet Arába, Midín, Seháha,
62 And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
Nibšán, Solno mesto in En Gedi, šest mest z njihovimi vasmi.
63 And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.
Kar se tiče Jebusejcev, prebivalcev Jeruzalema, jih Judovi otroki niso mogli pognati ven, temveč so Jebusejci prebivali z Judovimi otroki pri Jeruzalemu do današnjega dne.

< Joshua 15 >