< Joshua 15 >

1 Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
2 Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
3 From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
4 Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
5 And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
6 Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
7 Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
8 Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
9 And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
11 And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
12 And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
13 And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
15 From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
16 And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
17 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
18 Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
19 And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
«Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
20 This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
og Kina og Dimona og Adada
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Zif og Telem og Bealot
25 And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam og Sema og Molada
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Ba’ala og Ijjim og Esem
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
og Eltolad og Kesil og Horma
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
I låglandet: Estaol og Sora og Asna
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
36 And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
og Dilan og Mispe og Jokte’el,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Lakis og Boskat og Eglon
40 And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Libna og Eter og Asan
43 And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
og Jiftah og Asna og Nesib
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
45 Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
Ekron med bygder og grender,
46 From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
47 Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
49 And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
og Anab og Estemo og Anim
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
52 Arab, and Dumah, and Eshan;
Arab og Duma og Esan
53 And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
Maon, Karmel og Zif og Juta
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
60 Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
61 In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
62 And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
63 And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.
Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.

< Joshua 15 >