< Joshua 15 >

1 Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
Bagian yang diundikan kepada suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka adalah sampai ke batas tanah Edom, sampai ke padang gurun Zin ke selatan, di ujung selatan.
2 Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
Batas selatan bagi mereka mulai dari ujung Laut Asin, dari teluk yang menghadap ke selatan;
3 From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
lalu keluar pada sebelah selatan pendakian Akrabim, terus ke Zin, naik ke sebelah selatan Kadesh-Barnea, terus ke Hezron, naik ke Adar, membelok ke Karka,
4 Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
terus ke Azmon dan keluar pada sungai tanah Mesir, sehingga batas itu berakhir ke laut. Itulah bagi kamu batas selatan.
5 And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
Batas timur ialah Laut Asin sampai ke muara sungai Yordan. Batas pada sisi utara mulai dari teluk di muara sungai Yordan itu:
6 Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
batas itu naik ke Bet-Hogla, melalui sebelah utara Bet-Araba, kemudian batas itu naik ke batu Bohan bin Ruben;
7 Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
lalu dari lembah Akhor batas itu naik ke Debir, dan menuju ke utara ke Gilgal di seberang pendakian Adumim, yang di sebelah selatan sungai. Kemudian batas itu terus ke mata air En-Semes dan keluar ke En-Rogel.
8 Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
Kemudian batas itu naik ke lembah Ben-Hinom, di sebelah selatan sepanjang lereng gunung Yebus, itulah Yerusalem; kemudian batas itu naik ke puncak gunung yang di seberang lembah Hinom, di sebelah barat, di ujung utara lembah orang Refaim.
9 And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
Kemudian batas itu melengkung dari puncak gunung itu ke mata air Me-Neftoah, lalu keluar ke kota-kota pegunungan Efron; selanjutnya batas itu melengkung ke Baala, itulah Kiryat-Yearim.
10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
Kemudian batas itu membelok dari Baala ke barat ke pegunungan Seir, terus ke utara ke lereng gunung Yearim, itulah Kesalon, turun ke Bet-Semes dan terus ke Timna.
11 And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
Kemudian batas itu keluar ke utara ke lereng gunung Ekron; kemudian batas itu melengkung ke Sikron, terus ke gunung Baala dan keluar dekat Yabneel, sehingga batas itu berakhir di laut.
12 And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
Batas barat ialah Laut Besar dan pantainya. Itulah, ke segala penjuru, batas-batas daerah bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
13 And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
Tetapi kepada Kaleb bin Yefune diberikan Yosua sebagian di tengah-tengah bani Yehuda itu, yakni Kiryat-Arba, seperti yang dititahkan TUHAN kepadanya; Arba ialah bapa Enak. Itulah Hebron.
14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
Dan Kaleb menghalau dari sana ketiga orang Enak, yakni Sesai, Ahiman dan Talmai, anak-anak Enak.
15 From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
Dari sana ia maju menyerang penduduk Debir. Nama Debir itu dahulu ialah Kiryat-Sefer.
16 And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
Lalu berkatalah Kaleb: "Siapa yang menggempur Kiryat-Sefer dan merebutnya, kepadanya akan kuberikan Akhsa, anakku, menjadi isterinya."
17 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
Dan Otniel, anak Kenas saudara Kaleb, merebut kota itu; lalu Kaleb memberikan kepadanya Akhsa, anaknya, menjadi isterinya.
18 Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
Ketika perempuan itu tiba, dibujuknya suaminya untuk meminta ladang kepada ayahnya. Maka turunlah perempuan itu dari keledainya, lalu berkatalah Kaleb kepadanya: "Ada apa?"
19 And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
Jawabnya: "Berikanlah kepadaku hadiah; telah kauberikan kepadaku tanah yang gersang, berikanlah juga kepadaku mata air." Lalu diberikannyalah kepadanya mata air yang di hulu dan mata air yang di hilir.
20 This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
Inilah milik pusaka suku bani Yehuda menurut kaum-kaum mereka.
21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
Kota-kota suku bani Yehuda yang paling ujung, dekat batas tanah Edom di Tanah Negeb, ialah Kabzeel, Eder, Yagur,
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
Kina, Dimona, Adada,
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
Kedesh, Hazor, Yitnan,
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
Zif, Telem, Bealot,
25 And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
Hazor-Hadata, Keriot-Hezron, itulah Hazor;
26 Amam, and Shema, and Moladah;
Amam, Sema, Molada,
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
Hazar-Gada, Hesmon, Bet-Pelet,
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
Hazar-Sual, Bersyeba dan segala anak kotanya,
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
Baala, Iyim, Ezem,
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
Eltolad, Kesil, Horma,
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
Ziklag, Madmana, Sansana,
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
Lebaot, Silhim, Ain dan Rimon; seluruhnya dua puluh sembilan kota dengan desa-desanya.
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
Di Daerah Bukit: Esytaol, Zora, Asna,
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
Zanoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
Yarmut, Adulam, Sokho, Azeka,
36 And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
Saaraim, Aditaim, Gedera dan Gederotaim; empat belas kota dengan desa-desanya.
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
Zenan, Hadasa, Migdal-Gad,
38 And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
Dilean, Mizpa, Yokteel,
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
Lakhis, Bozkat, Eglon,
40 And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
Kabon, Lahmas, Kitlis,
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
Gederot, Bet-Dagon, Naama dan Makeda; enam belas kota dengan desa-desanya.
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
Libna, Eter, Asan,
43 And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
Yiftah, Asna, Nezib,
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
Kehila, Akhzib dan Maresa; sembilan kota dengan desa-desanya.
45 Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
Ekron dengan segala anak kota dan desanya.
46 From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
Mulai dari Ekron sampai ke laut, segala yang di sisi Asdod dan desa-desanya,
47 Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
Asdod dengan segala anak kota dan desa-desanya, Gaza dengan segala anak kota dan desa-desanya, sampai ke sungai tanah Mesir, Laut Besar dan pantainya.
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
Lagi di Pegunungan: Samir, Yatir, Sokho,
49 And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
Dana, Kiryat-Sana, itulah Debir;
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
Anab, Estemo, Anim,
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
Gosyen, Holon dan Gilo; sebelas kota dengan desa-desanya;
52 Arab, and Dumah, and Eshan;
Arab, Duma, Esan,
53 And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
Yanum, Bet-Tapuah, Afeka,
54 And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
Humta, Kiryat-Arba, itulah Hebron, dan Zior; sembilan kota dengan desa-desanya.
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
Maon, Karmel, Zif, Yuta,
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
Yizreel, Yokdeam, Zanoah,
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
Kain, Gibea dan Timna; sepuluh kota dengan desa-desanya.
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
Halhul, Bet-Zur, Gedor,
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
Maarat, Bet-Anot dan Eltekon; enam kota dengan desa-desanya.
60 Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
Kiryat-Baal, itulah Kiryat-Yearim, dan Raba; dua kota dengan desa-desanya.
61 In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
Di padang gurun: Bet-Araba, Midin, Sekhakha,
62 And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
Nibsan, Kota Garam dan En-Gedi; enam kota dengan desa-desanya.
63 And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.
Tetapi orang Yebus, penduduk kota Yerusalem, tidak dapat dihalau oleh bani Yehuda. Jadi orang Yebus itu masih tetap diam bersama-sama dengan bani Yehuda di Yerusalem sampai sekarang.

< Joshua 15 >