< Joshua 15 >

1 Now the part of the land marked out for the children of Judah by families, went up to the edge of Edom, as far as the waste land of Zin to the south, to the farthest point of it on the south.
ויהי הגורל למטה בני יהודה למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן׃
2 Their south limit was from the farthest part of the Salt Sea, from the inlet looking to the south:
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה׃
3 From there it goes south of the slope up to Akrabbim, and on to Zin, then south past Kadesh-barnea, and on by Hezron and up to Addar, turning in the direction of Karka:
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה׃
4 Then on to Azmon, ending at the stream of Egypt: and the end of the limit is at the sea; this will be your limit on the south.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב׃
5 And the east limit is the Salt Sea as far as the end of Jordan. And the limit of the north part of the land is from the inlet of the sea at the end of Jordan:
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן׃
6 Then the line goes up to Beth-hoglah, past the north of Beth-arabah, and up to the stone of Bohan, the son of Reuben;
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן׃
7 Then the line goes up to Debir from the valley of Achor, and so to the north, in the direction of Gilgal, which is opposite the slope up to Adummim, on the south side of the river: and the line goes on to the waters of En-shemesh, ending at En-rogel:
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל׃
8 Then the line goes up by the valley of the son of Hinnom to the south side of the Jebusite (which is Jerusalem): then up to the top of the mountain in front of the valley of Hinnom to the west, which is at the farthest point of the valley of Rephaim on the north:
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפנה׃
9 And the limit is marked out from the top of the mountain to the fountain of the waters of Nephtoah, and out to the towns of Mount Ephron, as far as Baalah (which is Kiriath-jearim):
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים׃
10 Then turning west, the line goes from Baalah to Mount Seir, and on to the side of Mount Jearim (which is Chesalon) on the north, then down to Beth-shemesh, and on past Timnah:
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה׃
11 And out to the side of Ekron to the north: then it is marked out to Shikkeron and on to Mount Baalah, ending at Jabneel; the end of the line is at the sea.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה׃
12 And the limit on the west is the edge of the Great Sea. This is the line going round the land marked out for the children of Judah, by their families.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב למשפחתם׃
13 And to Caleb, the son of Jephunneh, he gave a part among the children of Judah, as the Lord had given orders to Joshua, that is, Kiriath-arba, named after Arba, the father of Anak which is Hebron.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע את קרית ארבע אבי הענק היא חברון׃
14 And the three sons of Anak, Sheshai and Ahiman and Talmai, the children of Anak, were forced out from there by Caleb.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק׃
15 From there he went up against the people of Debir: (now the name of Debir before that was Kiriath-sepher.)
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר׃
16 And Caleb said, I will give Achsah, my daughter, as wife to the man who overcomes Kiriath-sepher and takes it.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה ונתתי לו את עכסה בתי לאשה׃
17 And Othniel, the son of Kenaz, Caleb's brother, took it: so he gave him his daughter Achsah for his wife.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה׃
18 Now when she came to him, he put into her mind the idea of requesting a field from her father: and she got down from her ass; and Caleb said to her, What is it?
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך׃
19 And she said, Give me a blessing; because you have put me in dry south-land, now give me springs of water. So he gave her the higher spring and the lower spring.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות׃
20 This is the heritage of the tribe of Judah, by their families.
זאת נחלת מטה בני יהודה למשפחתם׃
21 The farthest towns of the tribe of Judah in the direction of the limits of Edom to the south, were Kabzeel, and Eder, and Jagur;
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה קבצאל ועדר ויגור׃
22 And Kinah, and Dimonah, and Adadah;
וקינה ודימונה ועדעדה׃
23 And Kedesh, and Hazor, and Ithnan;
וקדש וחצור ויתנן׃
24 Ziph, and Telem, and Bealoth;
זיף וטלם ובעלות׃
25 And Hazor-hadattah, and Kerioth-hezron (which is Hazor);
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור׃
26 Amam, and Shema, and Moladah;
אמם ושמע ומולדה׃
27 And Hazar-gaddah, and Heshmon, and Beth-pelet;
וחצר גדה וחשמון ובית פלט׃
28 And Hazar-shual, and Beer-sheba, and Biziothiah;
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה׃
29 Baalah, and Iim, and Ezem;
בעלה ועיים ועצם׃
30 And Eltolad, and Chesil, and Hormah;
ואלתולד וכסיל וחרמה׃
31 And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah;
וצקלג ומדמנה וסנסנה׃
32 And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon; all the towns are twenty-nine, with their unwalled places.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן׃
33 In the lowland, Eshtaol, and Zorah, and Ashnah;
בשפלה אשתאול וצרעה ואשנה׃
34 And Zanoah, and En-gannim, Tappuah, and Enam;
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם׃
35 Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah;
ירמות ועדלם שוכה ועזקה׃
36 And Shaaraim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen towns with their unwalled places.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן׃
37 Zenan, and Hadashah, and Migdal-gad;
צנן וחדשה ומגדל גד׃
38 And Dilan, and Mizpeh, and Joktheel;
ודלען והמצפה ויקתאל׃
39 Lachish, and Bozkath, and Eglon;
לכיש ובצקת ועגלון׃
40 And Cabbon, and Lahmas, and Chithlish;
וכבון ולחמס וכתליש׃
41 And Gederoth, Beth-dagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen towns with their unwalled places.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן׃
42 Libnah, and Ether, and Ashan;
לבנה ועתר ועשן׃
43 And Iphtah, and Ashnah, and Nezib;
ויפתח ואשנה ונציב׃
44 And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine towns with their unwalled places.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן׃
45 Ekron, with her daughter-towns and her unwalled places;
עקרון ובנתיה וחצריה׃
46 From Ekron to the sea, all the towns by the side of Ashdod, with their unwalled places.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן׃
47 Ashdod, with her daughter-towns and her unwalled places; Gaza, with her daughter-towns and her unwalled places, to the stream of Egypt, with the Great Sea as a limit.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה עד נחל מצרים והים הגבול וגבול׃
48 And in the hill-country, Shamir, and Jattir, and Socoh;
ובהר שמיר ויתיר ושוכה׃
49 And Dannah, and Kiriath-sannah (which is Debir);
ודנה וקרית סנה היא דבר׃
50 And Anab, and Eshtemoh, and Anim;
וענב ואשתמה וענים׃
51 And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven towns with their unwalled places.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן׃
52 Arab, and Dumah, and Eshan;
ארב ורומה ואשען׃
53 And Janim, and Beth-tappuah, and Aphekah;
וינים ובית תפוח ואפקה׃
54 And Humtah, and Kiriath-arba (which is Hebron), and Zior; nine towns with their unwalled places.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון וציער ערים תשע וחצריהן׃
55 Maon, Carmel, and Ziph, and Jutah;
מעון כרמל וזיף ויוטה׃
56 And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah;
ויזרעאל ויקדעם וזנוח׃
57 Kain, Gibeah, and Timnah; ten towns with their unwalled places.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן׃
58 Halhul, Beth-zur, and Gedor;
חלחול בית צור וגדור׃
59 And Maarath, and Beth-anoth, and Eltekon; six towns with their unwalled places.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן׃
60 Kiriath-baal (which is Kiriath-jearim), and Rabbah; two towns with their unwalled places.
קרית בעל היא קרית יערים והרבה ערים שתים וחצריהן׃
61 In the waste land, Beth-arabah, Middin, and Secacah;
במדבר בית הערבה מדין וסככה׃
62 And Nibshan, and the Town of Salt, and En-gedi; six towns with their unwalled places.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן׃
63 And as for the Jebusites living in Jerusalem, the children of Judah were unable to make them go out; but the Jebusites are living with the children of Judah at Jerusalem, to this day.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה׃

< Joshua 15 >