< John 9 >
1 And when he went on his way, he saw a man blind from birth.
Cestou Ježíš potkal člověka, který byl od narození slepý.
2 And his disciples put a question to him, saying, Master, was it because of this man's sin, or the sin of his father and mother, that he has been blind from birth?
„Mistře, “ptali se Ježíše učedníci, „proč se narodil slepý? Zhřešil on, nebo jeho rodiče?“
3 Jesus said in answer, It was not because of his sin, or because of his father's or mother's; it was so that the works of God might be seen openly in him.
„Nehledejte vinu ani u něho, ani u jeho rodičů, “odpověděl Ježíš. „Jeho slepota dovolí Bohu, aby ukázal svoje dílo pro člověka.
4 While it is day we have to do the works of him who sent me: the night comes when no work may be done.
Dílo spásy musí být vykonáno, pokud je k němu příležitost. Člověk pracuje ve dne, v noci jsme všichni jako slepí.
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
Dokud prosvětluji temnotu světa, je čas k Božímu dílu.“
6 Having said these words, he put earth, mixed with water from his mouth, on the man's eyes,
Pak Ježíš plivl na zem, ze sliny udělal bláto, potřel jím slepcovy oči
7 And said to him, Go and make yourself clean in the bath of Siloam (the sense of the name is, Sent). So he went away and, after washing, came back able to see.
a přikázal: „Běž se umýt do rybníka Siloe.“Slepý Ježíše poslechl. Umyl si v rybníku obličej a pak si promnul oči. Náhle zjistil, že vidí.
8 Then the neighbours and others who had seen him before in the street, with his hand out for money, said, Is not this the man who got money from people?
Ti, kdo ho znali jako slepého, se divili:
9 Some said, It is he: others said, No, but he is like him. He said, I am he.
„Je to ten slepý žebrák, nebo ne?“Někteří si mysleli, že je to on, jiní, že je to jeho dvojník. Ale on řekl: „Jsem to já!“
10 So they said to him, How then were your eyes made open?
„A jak to, že teď vidíš?“ptali se ho.
11 His answer was: The man who is named Jesus put earth mixed with water on my eyes, and said to me, Go and make yourself clean in Siloam: so I went away and, after washing, am now able to see.
Pověděl jim, jak se to stalo: „Nějaký Ježíš mi potřel oči blátem a řekl mi, abych se umyl v rybníku Siloe. Udělal jsem to a od té chvíle vidím.“
12 And they said to him, Where is he? His answer was: I have no knowledge.
„Nevíš, kde bychom ho našli?“ptali se zvědavě. „To nevím, “odpověděl.
13 They took him before the Pharisees — this man who had been blind.
Slepec byl uzdraven v sobotu, a proto ho odvedli k farizejům a tam musel znovu vyprávět, jak se to přihodilo.
14 Now the day on which the earth was mixed by Jesus and the man's eyes were made open was the Sabbath.
15 So the Pharisees put more questions to him about how his eyes had been made open. And he said to them, He put earth on my eyes, and I had a wash and am able to see.
16 Then some of the Pharisees said, That man has not come from God, for he does not keep the Sabbath. Others said, How is it possible for a sinner to do such signs? So there was a division among them.
Některým z nich se to nelíbilo: „Ten člověk neuzdravuje z Božího pověření. Vždyť nezachovává sobotu.“Jiní ho zase bránili: „Takové zázraky přece nemůže dělat hříšný člověk.“A už byli v sobě.
17 Again they said to the blind man, What have you to say about him for opening your eyes? And he said, He is a prophet.
Znovu se tedy obrátili na uzdraveného: „Co ty si o něm myslíš?“„Určitě je to Boží posel, “odpověděl jim.
18 Now the Jews had no belief in the statement that he had been blind and was now able to see, till they sent for the father and mother of the man whose eyes had been made open,
Farizejové začali pochybovat o tom, že býval slepý. Zavolali si jeho rodiče
19 And put the question to them, saying, Is this your son, of whom you say that he was blind at birth? how is it then that he is now able to see?
a zeptali se jich: „Je to váš slepý syn, který od narození neviděl?“
20 In answer his father and mother said, We are certain that this is our son and that he was blind at birth:
Rodiče odpověděli: „Je to náš syn a býval vždycky slepý.
21 But how it is he is now able to see, or who made his eyes open, we are not able to say: put the question to him; he is old enough to give an answer for himself.
Ovšem nevíme, kdo ho uzdravil. Konečně, je už dospělý, ať vám to řekne sám.“
22 They said this because of their fear of the Jews: for the Jews had come to an agreement that if any man said that Jesus was the Christ he would be put out of the Synagogue.
Farizejové hrozili vyloučením z židovské obce každému, kdo by Ježíše prohlásil za Mesiáše.
23 That was the reason why they said, He is old enough; put the question to him.
Odpověděli vyhýbavě, protože se báli.
24 So they sent a second time for the man who had been blind and they said to him, Give glory to God: it is clear to us that this man is a sinner.
A tak si znovu zavolali toho bývalého slepce a přikázali mu: „Řekni pravdu! Bůh tě slyší! Víme, že Ježíš je špatný člověk.“
25 He said in answer, I have no knowledge if he is a sinner or not, but one thing I am certain about; I was blind, and now I see.
„Nevím, co je to za člověka, “odpověděl uzdravený, „ale vím, že jsem byl slepý a teď vidím!“
26 Then they said to him, What did he do to you? how did he give you the use of your eyes?
„Jak tě uzdravil, co s tebou dělal?“ptali se ho znovu.
27 His answer was: I have said it before, but your ears were shut: why would you have me say it again? is it your desire to become his disciples?
„Už jsem vám to řekl jednou, “odpověděl, „proč se mne na to znovu ptáte? Chcete se snad stát jeho učedníky?“
28 And they were angry with him and said, You are his disciple, but we are disciples of Moses.
Farizejové mu spílali a osopili se na něj: „Ty jsi jeho učedník, my jsme učedníci Mojžíšovi.
29 We are certain that God gave his word to Moses: but as for this man, we have no knowledge where he comes from.
Víme, že Bůh mluvil k Mojžíšovi, ale o tomto člověku nevíme vůbec nic.“
30 The man said in answer, Why, here is a strange thing! You have no knowledge where he comes from though he gave me the use of my eyes.
„To je ale divné! Vy nevíte, kdo to je, a otevřel mi oči, “řekl uzdravený.
31 We have knowledge that God does not give ear to sinners, but if any man is a worshipper of God and does his pleasure, to him God's ears are open.
„Bůh by jistě nevyslyšel prosbu zlého člověka! Slyší jen toho, kdo ho poslouchá a ctí.
32 In all the years nobody has ever before seen the eyes of a man blind from birth made open. (aiōn )
Ještě jsem neslyšel, že by někdo uzdravil slepého od narození. (aiōn )
33 If this man did not come from God he would be unable to do anything.
Proto si myslím, že by Ježíš nedokázal něco podobného, kdyby ho neposlal Bůh.“
34 Their answer was: You came to birth through sin; do you make yourself our teacher? And they put him out of the Synagogue.
„Ty mrzáku, ty nás budeš poučovat?“křičeli na něho farizejové a vyhodili ho.
35 It came to the ears of Jesus that they had put him out, and meeting him he said, Have you faith in the Son of man?
Když se Ježíš dověděl, co se mu přihodilo, vyhledal ho a zeptal se: „Věříš v Božího Syna?“
36 He said in answer, And who is he, Lord? Say, so that I may have faith in him.
Uzdravený odpověděl: „Rád bych v něho věřil, ale neznám ho.“
37 Jesus said to him, You have seen him; it is he who is talking to you.
Ježíš řekl: „Vidíš ho a právě s tebou mluví.“
38 And he said, Lord, I have faith. And he gave him worship.
„Věřím, Pane!“vydechl a padl před Ježíšem na kolena.
39 And Jesus said, I came into this world to be a judge, so that those who do not see may see, and those who see may become blind.
Ježíš dodal: „Přišel jsem na svět proto, abych uvedl věci na pravou míru: slepí prohlédnou a ti, kdo vidí, oslepnou.“
40 These words came to the ears of the Pharisees who were with him and they said to him, Are we, then, blind?
Zaslechli to někteří farizejové a zeptali se: „Jsme my ti slepí?“
41 Jesus said to them, If you were blind you would have no sin: but now that you say, We see; your sin is there still.
„Kdybyste byli opravdu slepí, byla by to polehčující okolnost pro váš hřích, “odpověděl jim Ježíš. „Vaše vina však zůstává, protože říkáte, že vidíte, a to znamená, že víte, co děláte.“