< John 3 >

1 Now there was among the Pharisees a man named Nicodemus, who was one of the rulers of the Jews.
Volt pedig a farizeusok közt egy ember, a neve Nikodémus, a zsidók főembere.
2 He came to Jesus by night and said to him, Rabbi, we are certain that you have come from God as a teacher, because no man would be able to do these signs which you do if God was not with him.
Eljött Jézushoz éjjel, és mondta neki: „Mester, tudjuk, hogy Istentől jöttél tanítóul, mert senki sem teheti azokat a jeleket, amelyeket te teszel, hacsak nem az Isten van vele.“
3 Jesus said to him, Truly, I say to you, Without a new birth no man is able to see the kingdom of God.
Jézus így felelt, és mondta neki: „Bizony, bizony mondom néked: ha valaki újonnan nem születik, nem láthatja meg az Isten országát.“
4 Nicodemus said to him, How is it possible for a man to be given birth when he is old? Is he able to go into his mother's body a second time and come to birth again?
Nikodémus ezt mondta neki: „Mi módon születhetik az ember, ha vén? Vajon bemehet-e az anyjának méhébe, és megszülethetik-e ismét?“
5 Jesus said in answer, Truly, I say to you, If a man's birth is not from water and from the Spirit, it is not possible for him to go into the kingdom of God.
Jézus így felelt: „Bizony, bizony mondom néked: Ha valaki nem születik víztől és Lélektől, nem mehet be az Isten országába.
6 That which has birth from the flesh is flesh, and that which has birth from the Spirit is spirit.
Ami testtől született, test az, és a mi Lélektől született, lélek az.
7 Do not be surprised that I say to you, It is necessary for you to have a second birth.
Ne csodálkozz, hogy azt mondtam neked: Szükséges néktek újonnan születnetek.
8 The wind goes where its pleasure takes it, and the sound of it comes to your ears, but you are unable to say where it comes from and where it goes: so it is with everyone whose birth is from the Spirit.
A szél fúj, ahová akar, és annak zúgását hallod, de nem tudod, honnan jön, és hová megy: így van mindenki, aki Lélektől született.“
9 And Nicodemus said to him, How is it possible for these things to be?
Nikodémus így felelt neki: „Hogyan lehetnek ezek?“
10 And Jesus, answering, said, Are you the teacher of Israel and have no knowledge of these things?
Jézus így felelt: „Te Izrael tanítója vagy, és nem tudod ezeket?
11 Truly, I say to you, We say that of which we have knowledge; we give witness of what we have seen; and you do not take our witness to be true.
Bizony, bizony mondom néked, amit tudunk, azt mondjuk, és amit látunk, arról teszünk bizonyságot, és a mi bizonyságtételünket nem fogadjátok el.
12 If you have no belief when my words are about the things of earth, how will you have belief if my words are about the things of heaven?
Ha a földiekről szóltam nektek, és nem hisztek, mi módon hisztek, ha a mennyeiekről szólok nektek?
13 And no one has ever gone up to heaven but he who came down from heaven, the Son of man.
Senki sem ment fel a mennybe, csak az, aki a mennyből szállt alá, az Emberfia, aki a mennyben van.
14 As the snake was lifted up by Moses in the waste land, even so it is necessary for the Son of man to be lifted up:
Amiképpen felemelte Mózes a kígyót a pusztában, úgy kell az Emberfiának felemeltetnie,
15 So that whoever has faith may have in him eternal life. (aiōnios g166)
hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen. (aiōnios g166)
16 For God had such love for the world that he gave his only Son, so that whoever has faith in him may not come to destruction but have eternal life. (aiōnios g166)
Mert úgy szerette Isten e világot, hogy az ő egyszülött Fiát adta, hogy aki hisz őbenne, el ne vesszen, hanem örök élete legyen. (aiōnios g166)
17 God did not send his Son into the world to be judge of the world; he sent him so that the world might have salvation through him.
Mert nem azért küldte az Isten az ő Fiát a világra, hogy kárhoztassa a világot, hanem hogy megtartsa a világot általa.
18 The man who has faith in him does not come up to be judged; but he who has no faith in him has been judged even now, because he has no faith in the name of the only Son of God.
Aki hisz őbenne, el nem kárhozik, aki pedig nem hisz, immár elkárhozott, mivelhogy nem hitt az Isten egyszülött Fiának nevében.
19 And this is the test by which men are judged: the light has come into the world and men have more love for the dark than for the light, because their acts are evil.
A kárhoztatás pedig az, hogy a világosság e világra jött, és az emberek inkább szerették a sötétséget, mint a világosságot, mert az ő cselekedeteik gonoszak voltak.
20 The light is hated by everyone whose acts are evil and he does not come to the light for fear that his acts will be seen.
Mert mindenki, aki hamisan cselekszik, gyűlöli a világosságot, és nem megy a világosságra, hogy az ő cselekedeteit fel ne fedjék.
21 But he whose life is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his acts have been done by the help of God.
Aki pedig az igazságot cselekszi, az a világosságra megy, hogy az ő cselekedetei nyilvánvalókká legyenek, hogy Isten szerint való cselekedetek.“
22 After these things Jesus and his disciples went into the land of Judaea, and there he was with them for some time, giving baptism.
Ezután elment Jézus az ő tanítványaival a Júdea földére, ott időzött velük, és keresztelt.
23 Now John was then giving baptism at Aenon near Salim, because there was much water there; and people came and were given baptism.
János pedig szintén keresztelt Ainonban, Szálimhoz közel, mert ott sok volt a víz. És odajárultak és megkeresztelkedtek,
24 For at this time John had not been put into prison.
mert Jánost még nem vetették tömlöcbe.
25 Then a question came up between John's disciples and a Jew about washing.
Vetekedés támadt azért János tanítványai és a júdeaiak között a mosakodás miatt.
26 And they went to John and said to him, Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, the man to whom you gave witness, is now giving baptism, and everyone is going to him.
Odamentek Jánoshoz, és ezt mondták neki: „Mester! Aki veled volt a Jordánon túl, akiről te bizonyságot tettél, íme, az keresztel, és hozzá megy mindenki.“
27 And this was John's answer: A man is unable to have anything if it is not given to him from heaven.
János így felelt: „Az ember semmit sem vehet, csak ha a mennyből adatott neki.
28 You yourselves give witness that I said, I am not the Christ. What I said was, I am sent before the Christ.
Ti magatok vagytok a bizonyságaim, hogy megmondtam: Nem én vagyok a Krisztus, hanem őelőtte küldettem el.
29 He who has the bride is the husband: but the husband's friend, whose place is by his side and whose ears are open to him, is full of joy because of the husband's voice: such is my joy, and it is complete.
Akinek jegyese van, vőlegény az, a vőlegény barátja pedig, aki ott áll, és hallja őt, örvendezve örül a vőlegény szavának. Ez az én örömöm immár betelt.
30 He has to become greater while I become less.
Annak növekednie kell, nekem pedig alább szállanom.
31 He who comes from heaven is greater than all others: he who comes from earth is of the earth, and of the earth are his words: he who comes from heaven is over all.
Aki felülről jött, feljebb való mindenkinél. Aki a földről való, földi az, és földieket szól, aki a mennyből jött, feljebb való mindenkinél.
32 He gives witness of what he has seen and of what has come to his ears; and no man takes his witness as true.
És arról tesz bizonyságot, amit látott és hallott, és az ő bizonyságtételét senki sem fogadja be.
33 He who so takes his witness has made clear his faith that God is true.
Aki az ő bizonyságtételét befogadja, az megpecsételte, hogy az Isten igaz.
34 For he whom God has sent says God's words; and God does not give him the Spirit by measure.
Mert akit az Isten küldött, az Isten beszédeit szólja, mivelhogy az Isten nem mérték szerint adja a Lelket.
35 The Father has love for the Son and has put all things into his hands.
Az Atya szereti a Fiút, és az ő kezébe adott mindent.
36 He who has faith in the Son has eternal life; but he who has not faith in the Son will not see life; God's wrath is resting on him. (aiōnios g166)
Aki hisz a Fiúban, örök élete van, aki pedig nem enged a Fiúnak, nem lát életet, hanem az Isten haragja marad rajta.“ (aiōnios g166)

< John 3 >