< Joel 3 >

1 For in those days and in that time, when I let the fate of Judah and Jerusalem be changed,
「到那日,我使猶大和耶路撒冷被擄之人歸回的時候,
2 I will get together all the nations, and make them come down into the valley of Jehoshaphat; and there I will take up with them the cause of my people and of my heritage Israel, whom they have sent wandering among the nations, and of my land which has been parted by them.
我要聚集萬民,帶他們下到約沙法谷,在那裏施行審判;因為他們將我的百姓,就是我的產業以色列,分散在列國中,又分取我的地土,
3 And they have put the fate of my people to the decision of chance: giving a boy for the price of a loose woman and a girl for a drink of wine.
且為我的百姓拈鬮,將童子換妓女,賣童女買酒喝。
4 And further, what are you to me, O Tyre and Zidon and all the circle of Philistia? will you give me back any payment? and if you do, quickly and suddenly I will send it back on your head,
「泰爾、西頓,和非利士四境的人哪,你們與我何干?你們要報復我嗎?若報復我,我必使報應速速歸到你們的頭上。
5 For you have taken my silver and my gold, putting in the houses of your gods my beautiful and pleasing things.
你們既然奪取我的金銀,又將我可愛的寶物帶入你們宮殿,
6 And the children of Judah and the children of Jerusalem you have given for a price to the sons of the Greeks, to send them far away from their land:
並將猶大人和耶路撒冷人賣給希臘人,使他們遠離自己的境界。
7 See, I will have them moved from the place where you have sent them, and will let what you have done come back on your head;
我必激動他們離開你們所賣到之地,又必使報應歸到你們的頭上。
8 I will give your sons and your daughters into the hands of the children of Judah for a price, and they will give them for a price to the men of Sheba, a nation far off: for the Lord has said it.
我必將你們的兒女賣在猶大人的手中,他們必賣給遠方示巴國的人。這是耶和華說的。」
9 Give this out among the nations; make ready for war: get the strong men awake; let all the men of war come near, let them come up.
當在萬民中宣告說: 要預備打仗; 激動勇士, 使一切戰士上前來。
10 Get your plough-blades hammered into swords, and your vine-knives into spears: let the feeble say, I am strong.
要將犂頭打成刀劍, 將鐮刀打成戈矛; 軟弱的要說:我有勇力。
11 Come quickly, all you nations round about, and get yourselves together there: make your strong ones come down, O Lord.
四圍的列國啊, 你們要速速地來, 一同聚集。 耶和華啊, 求你使你的大能者降臨。
12 Let the nations be awake, and come to the valley of Jehoshaphat: for there I will be seated as judge of all the nations round about.
萬民都當興起, 上到約沙法谷; 因為我必坐在那裏, 審判四圍的列國。
13 Put in the blade, for the grain is ready: come, get you down, for the wine-crusher is full, the vessels are overflowing; for great is their evil-doing.
開鐮吧!因為莊稼熟了; 踐踏吧!因為酒醡滿了。 酒池盈溢; 他們的罪惡甚大。
14 Masses on masses in the valley of decision! for the day of the Lord is near in the valley of decision.
許多許多的人在斷定谷, 因為耶和華的日子臨近斷定谷。
15 The sun and the moon have become dark, and the stars keep back their shining.
日月昏暗, 星宿無光。
16 And the Lord will be thundering from Zion, and his voice will be sounding from Jerusalem; and the heavens and the earth will be shaking: but the Lord will be a breastplate for his people and a strong place for the children of Israel.
耶和華必從錫安吼叫, 從耶路撒冷發聲, 天地就震動。 耶和華卻要作他百姓的避難所, 作以色列人的保障。
17 And you will be certain that I am the Lord your God, living in Zion, my holy mountain: and Jerusalem will be holy, and no strange person will ever again go through her.
你們就知道我是耶和華-你們的上帝, 且又住在錫安-我的聖山。 那時,耶路撒冷必成為聖; 外邦人不再從其中經過。
18 And it will come about in that day that the mountains will be dropping sweet wine, and the hills will be flowing with milk, and all the streams of Judah will be flowing with water; and a fountain will come out from the house of the Lord, watering the valley of acacia-trees.
到那日,大山要滴甜酒; 小山要流奶子; 猶大溪河都有水流。 必有泉源從耶和華的殿中流出來, 滋潤什亭谷。
19 Egypt will be a waste and Edom a land of destruction, because of the evil done to the children of Judah, because they have let blood be drained out in their land without cause.
埃及必然荒涼, 以東變為悽涼的曠野, 都因向猶大人所行的強暴, 又因在本地流無辜人的血。
20 But Judah will be peopled for ever, and Jerusalem from generation to generation.
但猶大必存到永遠; 耶路撒冷必存到萬代。
21 And I will send punishment for their blood, for which punishment has not been sent, for the Lord is living in Zion.
我未曾報復流血的罪, 現在我要報復, 因為耶和華住在錫安。

< Joel 3 >