< Job 9 >
1 And Job made answer and said,
Bấy giờ Gióp trả lời:
2 Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
“Phải, tôi biết mọi điều này là đúng. Nhưng có ai dám công bố vô tội trước mặt Đức Chúa Trời không?
3 If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
Nếu có ai muốn tranh luận với Đức Chúa Trời, một nghìn câu chẳng đối đáp được một.
4 He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
Vì Đức Chúa Trời khôn ngoan và mạnh mẽ vô cùng. Có ai từng thách thức Chúa mà được thành công chăng?
5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
Chúa dời núi, núi không hay biết, cơn giận Ngài lật đổ núi non.
6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
Chính tay Chúa làm rung chuyển đất, các trụ nền nó cũng lung lay.
7 Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
Nếu Chúa ra lệnh, mặt trời sẽ không mọc và những vì sao chẳng dám hiện ra.
8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
Chỉ một mình Chúa giăng trải các tầng trời và giẫm đạp trên từng cơn sóng biển.
9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
Ngài tạo dựng tất cả vì sao—sao Bắc Đẩu và sao Thiên Lang, sao Thất Tinh và những chòm sao của phương nam.
10 Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
Chúa làm những việc vĩ đại, không sao hiểu thấu. Ngài thực hiện những diệu kỳ, không sao đếm xuể.
11 See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
Chúa đến gần, tôi không thể thấy. Khi Ngài đi qua, tôi cũng chẳng hay.
12 If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
Nếu Chúa bắt ai phải chết, ai dám ngăn lại? Ai dám hỏi: ‘Chúa đang làm gì?’
13 God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
Vì Đức Chúa Trời không ngừng cơn thịnh nộ. Ngay cả kẻ cùng phe với Ra-háp cũng nằm rạp dưới chân Ngài.
14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
Vậy tôi là ai mà dám đối đáp cùng Đức Chúa Trời hay tìm lời tranh luận cùng Ngài?
15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
Nếu tôi đúng, tôi cũng không dám nói. Tôi chỉ có thể cầu xin Chúa xót thương.
16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
Dù nếu tôi cầu xin và được Chúa đáp lời, tôi cũng không chắc Ngài chịu lắng nghe tôi.
17 For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
Vì Ngài diệt tôi trong bão tố và gia tăng thương tích cho tôi vô cớ.
18 He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
Ngài không cho tôi kịp lấy lại hơi thở, nhưng chồng chất lên tôi bao nỗi đắng cay.
19 If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
Nếu hỏi về năng lực, Ngài là Đấng mạnh mẽ. Nếu nói về công lý, ai dám cáo kiện Ngài?
20 Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
Dù tôi vô tội, chính miệng tôi sẽ lên án tôi có tội. Dù tôi có trọn lành, Chúa cũng sẽ chứng minh tôi gian ác.
21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
Dù tôi vô tội, nhưng có gì khác cho tôi đâu— tôi khinh khi cuộc sống mình.
22 It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
Người vô tội hay người gian ác, tất cả đều như nhau trước mặt Đức Chúa Trời. Thế cho nên tôi nói: ‘Ngài diệt người trọn lành cùng người gian ác,’
23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
Khi tai họa quét ngang, Chúa cười nhạo sự chết của người vô tội.
24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
Khi đất nước rơi vào tay kẻ ác, Đức Chúa Trời che mắt quan tòa. Nếu không phải Chúa, còn ai làm được?
25 My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
Ngày đời con qua mau hơn người chạy. Chúng trôi đi không thấy một niềm vui.
26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
Nó lướt nhanh như thuyền nan, như đại bàng lao xuống con mồi.
27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
Nếu con quyết định không than phiền trách móc, cố đổi mặt âu sầu nên vui vẻ,
28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
con cũng phải nhận thêm nhiều đau khổ, vì con biết con sẽ không được kể là vô tội, lạy Đức Chúa Trời.
29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
Con sẽ bị kết án. Còn nhọc công cố gắng làm gì?
30 If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
Ngay cả nếu con tắm trong tuyết và rửa tay con bằng thuốc tẩy,
31 Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
thì Chúa cũng dìm con xuống hố bùn, quần áo con cũng sẽ ghê tởm con.
32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
Đức Chúa Trời đâu phải là loài người như con, nên con không thể tranh luận với Ngài hay đưa Ngài ra xét xử.
33 There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
Ước gì có người trung gian giữa Chúa với con, là người có thể mang con gần với Chúa.
34 Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
Người trung gian có thể can ngăn Đức Chúa Trời thôi đánh con, để con không còn khiếp sợ trước hình phạt của Ngài.
35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
Bấy giờ con có thể thưa chuyện với Ngài không sợ sệt, nhưng bây giờ con không được như thế.”