< Job 9 >
1 And Job made answer and said,
Y respondió Job, y dijo:
2 Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
Ciertamente yo conozco que es así: ¿y como se justificará el hombre con Dios?
3 If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
Si quisiere contender con él, no le podrá responder a una cosa de mil.
4 He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
El es sabio de corazón, y fuerte de fuerza: ¿quién fue duro contra él, y quedó en paz?
5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
Que arranca los montes con su furor, y no conocen quien los trastornó.
6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
Que remueve la tierra de su lugar, y hace temblar sus columnas.
7 Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
Que manda al sol, y no sale; y a las estrellas sella.
8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
El que solo extiende los cielos, y anda sobre las alturas de la mar.
9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
El que hizo el Arcturo, y el Orión y las Pléyades, y los lugares secretos del mediodía.
10 Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
El que hace grandes cosas, e incomprensibles, y maravillosas sin número.
11 See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
He aquí, que él pasará delante de mí, y yo no le veré; pasará, y no le entenderé.
12 If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
He aquí, arrebatará: ¿quién le hará restituir? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
Dios no tornará atrás su ira, y debajo de él se encorvan los que ayudan a la soberbia.
14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
¿Cuánto menos le responderé yo, y hablaré con él palabras estudiadas?
15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
Que aunque yo sea justo, no responderé: antes habré de rogar a mi juez.
16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
Que si yo le invocase, y él me respondiese, aun no creeré que haya escuchado mi voz.
17 For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
Porque me ha quebrado con tempestad, y ha aumentado mis heridas sin causa.
18 He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
Que aun no me ha concedido que tome mi aliento, mas háme hartado de amarguras.
19 If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
Si habláremos de su poder, fuerte ciertamente es: si de su juicio, ¿quién me lo emplazará?
20 Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
Si yo me justificare, mi boca me condenará: si me predicare perfecto, él me hará inicuo.
21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
Si yo me predicare acabado, no conozco mi alma: condenaré mi vida.
22 It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
Una cosa resta, es a saber, que yo diga: Al perfecto y al impío, él los consume.
23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
Si es azote, mate de presto, él se rie de la tentación de los inocentes.
24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
La tierra es entregada en manos de los impíos, y él cubre el rostro de sus jueces. Sino es él que lo hace, ¿dónde está? ¿quién es?
25 My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
Mis días fueron más ligeros que un correo: huyeron, y nunca vieron bien.
26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
Pasaron con los navíos de Ebeh: o como el águila que se abate a la comida.
27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
Si digo: Olvidaré mi queja, dejaré mi saña, y esforzarme he:
28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
Temo todos mis trabajos: sé que no me perdonarás.
29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
Si yo soy impío, ¿para que trabajaré en vano?
30 If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
Aunque me lave con aguas de nieve, y aunque limpie mis manos con la misma limpieza;
31 Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
Aun me hundirás en la huesa: y mis propios vestidos me abominarán.
32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
Porque no es hombre como yo, para que yo le responda, y vengamos juntamente a juicio.
33 There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
No hay entre nosotros árbitro que ponga su mano sobre nosotros ambos.
34 Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
Quite de sobre mí su verdugo, y su terror no me perturbe;
35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
Y hablaré, y no le temeré: porque así no estoy conmigo.