< Job 9 >

1 And Job made answer and said,
Entonces Job respondió:
2 Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
Ciertamente yo sé que es así. ¿Pero cómo puede un hombre justificarse ante ʼElohim?
3 If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
Aunque uno quiera disputar con Él, no le podría responder una vez entre 1.000.
4 He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
Él es sabio de corazón y poderoso en fortaleza. ¿Quién se endureció contra Él y salió ileso?
5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
Arranca las montañas con su furor, y no saben quién las trastornó.
6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
Sacude la tierra de su lugar y estremece sus columnas.
7 Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
Él manda al sol, y no brilla. Coloca sello a las estrellas.
8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
Él solo extendió el cielo, y camina sobre las olas del mar.
9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
Él hizo la Osa, el Orión, las Pléyades y las secretas cámaras del sur.
10 Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
Él hace cosas grandiosas, inescrutables, y maravillas incontables.
11 See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
Ciertamente pasa junto a mí y no lo veo. Si pasa adelante de mí, no lo percibo.
12 If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
Si Él arrebata, ¿quién lo resistirá? ¿Quién le dirá: Qué haces?
13 God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
ʼElohim no reprime su ira. Bajo Él se abaten los que ayudan a los soberbios.
14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
¡Cuánto menos yo puedo replicarle, al rebuscar palabras frente a Él!
15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
A Él yo, aunque sea recto, no me atrevo a responder. Más bien imploro la clemencia de mi Juez.
16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
Si lo invoco, y Él me responde, no podría creer que me oye.
17 For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
Porque me quebranta con una tormenta y multiplica mis heridas sin causa.
18 He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
No me deja recuperar aliento, mas bien me llena de amarguras.
19 If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
Si apelo a la fuerza, ¡ciertamente Él es poderoso! Y si acudo al juicio, ¿quién lo convocará?
20 Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
Si me declaro justo, mi boca me condenará. Aunque sea intachable, Él me declarará perverso.
21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
Soy intachable, sin embargo, no me conozco a mí mismo. Desprecio mi vida.
22 It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
Todo es una misma cosa. Por tanto digo: Él destruye al intachable y al perverso.
23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
Si el azote mata de repente, Él se burla de la desesperación del inocente.
24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
La tierra es entregada en manos de los perversos. Él cubre los semblantes de sus jueces. Si no es así, ¿entonces, quién?
25 My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
Mis días son más veloces que un corredor. Huyeron. No vieron el bien.
26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
Se deslizaron como botes de junco, como el águila que se lanza sobre su presa.
27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
Si digo: Olvidaré mi queja, mudaré mi semblante y me alegraré,
28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
entonces me turban todos mis dolores. Sé que no me tendrás como inocente,
29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
y que soy declarado perverso. ¿Para qué entonces me fatigo en vano?
30 If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
Aunque me lave con agua de nieve, y limpie mis manos con lejía,
31 Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
aún me hundirás en el lodo, y mis ropas me repugnarán.
32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
Porque Él no es hombre como yo para que le responda, y vayamos juntos a juicio.
33 There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
No hay un árbitro entre nosotros que coloque su mano entre los dos,
34 Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
que quite su vara de sobre mí para que no me espante su terror.
35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
Entonces yo hablaría y no le temería. Pero yo mismo no estoy en esa condición.

< Job 9 >