< Job 9 >

1 And Job made answer and said,
A Jov odgovori i reèe:
2 Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
Zaista, znam da je tako; jer kako bi mogao èovjek biti prav pred Bogom?
3 If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
Ako bi se htio preti s njim, ne bi mu mogao odgovoriti od tisuæe na jednu.
4 He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
Mudar je srcem i jak snagom; ko se je opro njemu i bio sreæan?
5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
On premješta gore, da niko i ne opazi; prevraæa ih u gnjevu svom;
6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
On kreæe zemlju s mjesta njezina da joj se stupovi drmaju;
7 Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
On kad zaprijeti suncu, ne izlazi; on zapeèaæava zvijezde;
8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
On razapinje nebo sam, i gazi po valima morskim;
9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
On je naèinio zvijezde kola i štape i vlašiæe i druge jugu u dnu;
10 Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
On èini stvari velike i neispitljive i divne, kojima nema broja.
11 See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
Gle, ide mimo mene, a ja ne vidim; proðe, a ja ga ne opazim.
12 If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
Gle, kad uhvati, ko æe ga nagnati da vrati? ko æe mu kazati: šta radiš?
13 God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
Bog ne usteže gnjeva svojega, padaju poda nj oholi pomoænici.
14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
A kako bih mu ja odgovarao i birao rijeèi protiv njega?
15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
Da sam i prav, neæu mu se odgovoriti, valja da se molim sudiji svojemu.
16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
Da ga zovem i da mi se odzove, još ne mogu vjerovati da je èuo glas moj.
17 For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
Jer me je vihorom satro i zadao mi mnogo rana ni za što.
18 He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
Ne da mi da odahnem, nego me siti grèinama.
19 If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
Ako je na silu, gle, on je najsilniji; ako na sud, ko æe mi svjedoèiti?
20 Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
Da se pravdam, moja æe me usta osuditi; da sam dobar, pokazaæe da sam nevaljao.
21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
Ako sam dobar, neæu znati za to; omrzao mi je život moj.
22 It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
Svejedno je; zato rekoh: i dobroga i bezbožnoga on potire.
23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
Kad bi još ubio biè najedanput! ali se smije iskušavanju pravijeh.
24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
Zemlja se daje u ruke bezbožniku; lice sudija njezinijeh zaklanja; ako ne on, da ko?
25 My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
Ali dani moji biše brži od glasnika; pobjegoše, ne vidješe dobra.
26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
Proðoše kao brze laðe, kao orao kad leti na hranu.
27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
Ako reèem: zaboraviæu tužnjavu svoju, ostaviæu gnjev svoj i okrijepiæu se;
28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
Strah me je od svijeh muka mojih, znam da me neæeš opravdati.
29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
Biæu kriv; zašto bih se muèio uzalud?
30 If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
Da se izmijem vodom šnježanicom, i da oèistim sapunom ruke svoje,
31 Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
Tada æeš me zamoèiti u jamu da se gade na me moje haljine.
32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
Jer nije èovjek kao ja da mu odgovaram, da idem s njim na sud;
33 There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
Niti ima meðu nama kmeta da bi stavio ruku svoju meðu nas dvojicu.
34 Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
Neka odmakne od mene prut svoj, i strah njegov neka me ne straši;
35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
Tada æu govoriti, i neæu ga se bojati; jer ovako ne znam za sebe.

< Job 9 >