< Job 9 >

1 And Job made answer and said,
Aa hoe ty natoi’ Iobe:
2 Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
Toe apotako ty hatò izay: fe aia te ho to añatrefan’ Añahare ondatio?
3 If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
Naho teo ty nipay hifandietse ama’e, tsy ho toiñe’e indraik’ ami’ty arivo.
4 He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
Mahihitse añ’Arofo, fatratse an-kaozarañe, ia ty nanjehatse ama’e tsy aman-joy?
5 It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
Aveve’e o vohitseo, tsy apota’ iareo te avali-hoho’e an-kaviñerañe.
6 Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
Akofikofi’e tsy an-toe’e ty tane toy, le mitroetroe o faha’eo;
7 Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
Lilie’e tsy hanjirike i àndroy, agobo’e o vasiañeo;
8 By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
Ie avao ty namelatse o likerañeo, naho mandialia o onjan-driakeo;
9 Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
Ie ty nañoreñe i Arktorose naho i Telo-milahatsey, i Bode naho i Koto-kede atimoy.
10 Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
Ie i manao halatsàñe tsy onim-biribiriy, raha tsitantane tsy taka-voliliy.
11 See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
Ie miary amako, tsy ho treako: Naho ihelaña’e tsy ho rendreko.
12 If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
Ie mandrirotse, ia ty hisebañe. Hanoa’ ia ty hoe, Ino o anoe’oo?
13 God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
Tsy hampolin’ Añahare ty haviñera’e; mitsolofìñe ama’e ka o mpañimba’ i Rahabeo.
14 How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
Akore arè ty hahatoiñako aze, ty hijoboñe o volañe hitaroñakoo;
15 Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
Ndra te to i ahikoy, tsy ho nahatoiñe; ho nihalalieko tretre i Mpizakakoy.
16 If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
Naho nikanjy iraho vaho nanoiñe ahiko re, tsy ho niantofako te nihaoñe’e ty feoko.
17 For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
Vinonotrobo’e an-tio-bey iraho, indrae’e tsy amam-poto’e o ferekoo.
18 He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
Tsy hapo’e hikofòke iraho, te mone atsafe’e afero;
19 If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
Ty amo haozarañeo, Inao! Ie ty Maozatse! Le ty hatò: Ia ty hifamotoañe ama’e?
20 Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
Naho naniom-batan-draho, ho nanisý ahy ty vavako; ndra t’ie tsy an-kila, ho tsarae’e te mengoke.
21 I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
Malio tahin-draho, tsy haoñe’ ty troko, ho farieko ty fiaiko;
22 It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
Toe raike iaby avao: aa hoe iraho: Songa rotsahe’e ty mahity naho ty lo-tsereke.
23 If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
Naho manjamañe aniany ty angorosy, le kizahe’e ty famoeañ’ay o vañoñeo.
24 The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
Ie atolots’an-taña’ o lo-tserekeo ty tane, le takone’e ty lahara’ o mpizakao; aa naho tsy ie, le ia ka?
25 My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
Masìka te amo mpanao tsikiaviavio o androkoo, mihelañe tsy ahaisahan-kasoa.
26 They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
Mitsiritsioke hoe lakam-bezo, hoe tsimalaho mañao-tsindroke.
27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
Aa naho nanao ty hoe iraho, handikofako i halalikoy, hapoko ty tareheko lonjetse toy, vaho hisomilake;
28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
Ihembañako o fanaintaiñakoo, apotako t’ie tsy ho haha’o;
29 You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
Aa kanao atao lo-tsereke iraho; ino ty ifanehafako tsy vente’e?
30 If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
Naho miandro an-dranom-panala, naho kotriñeko an-tsokay o tañakoo;
31 Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
Mbe hagodo’o an-davak’ ao, vaho halaim-bintañe ahy o sikikoo.
32 For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
Toe tsy ondaty manahak’ ahy re hahatoiñako, t’ie hifañatrek’ an-jaka.
33 There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
Tsy amam-pañalañalañe ty añivo’ay ao, ze mete ho nanazok’ anay roroe.
34 Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
Ehe te hasita’e amako i kobai’ey, vaho tsy hampangebahebak’ ahy i fañeveñañe ama’ey;
35 Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.
Le ho nivolan-draho, vaho tsy ho nianifañe ama’e; fa toe tsy Izay ty an-troko ao.

< Job 9 >