< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
2 How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
«Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
3 Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
4 If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
5 If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
6 If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
7 And though your start was small, your end will be very great.
Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
8 Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
9 (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
- Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
10 Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
11 Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
«Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
12 When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
13 So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
14 Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
15 He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
16 He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
17 His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
18 If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
19 Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
20 Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
21 The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
22 Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.
men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»