< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Na ka whakautu a Pirirara Huhi, ka mea,
2 How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
Kia pehea ake te roa o tau korero i enei mea? Kia pehea ake te roa o nga kupu a tou mangai e rite ai ki te hau kaha?
3 Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
E whakaparori ke ranei te Atua i te whakawa? E whakaparori ke ranei te Kaha Rawa i te tika?
4 If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
Ki te mea i hara au tamariki ki a ia, a kua maka atu ratou e ia hei utu mo to ratou he;
5 If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
Ki te rapu wawe koe i to Atua, a ka inoi ki te Kaha Rawa;
6 If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
Ki te mea he ma koe, he tika, ina, ka ara ake ia ki a koe aianei, ka manaakitia ano e ia te nohoanga o tou tika.
7 And though your start was small, your end will be very great.
Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
8 Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
Tena ra, ui atu ki to mua whakatupuranga; anga atu hoki ki te mea kua rapua e o ratou matua.
9 (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
Nonanahi nei hoki tatou, kahore hoki e mohio; he atarangi nei hoki o tatou ra i runga i te whenua;
10 Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
E kore ranei ratou e whakaako i a koe, e korero ki a koe, e puaki mai ranei he kupu i o ratou ngakau?
11 Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?
12 When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
I te mea he kaiota tonu, a kihai i tapahia, kua maroke i mua ake i nga otaota katoa.
13 So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
Ka pera ano nga ara o te hunga katoa e wareware ana ki te Atua, a ka riro ki te kore ta te tangata whakaponokore i tumanako ai.
14 Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
Ka motuhia atu tana i whakamanawa atu ai, ko te whare hoki o te pungawerewere hei tumanakohanga mona.
15 He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.
16 He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
E matomato ana i te mea kahore nei te ra, a e wana ana ona peka i tana kari.
17 His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
Kapi tonu te puranga i ona pakiaka, e kitea ana e ia te wahi kamaka.
18 If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.
19 Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
Nana, ko te hari tenei o tona ara, a ka tupu ake etahi atu i roto i te puehu.
20 Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.
21 The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
Tera ano tou mangaika whakakiia e ia ki te kata, ou ngutu ki te hamama.
22 Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.
He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.

< Job 8 >