< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 And though your start was small, your end will be very great.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
8 Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
11 Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
12 When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
16 He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라

< Job 8 >