< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
2 How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
3 Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
4 If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
5 If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
6 If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
7 And though your start was small, your end will be very great.
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
8 Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
9 (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
(No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
10 Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
11 Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
12 When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
13 So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
14 Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
15 He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
16 He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
17 His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
18 If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
19 Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
20 Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
21 The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
22 Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.
O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.