< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
6 If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 And though your start was small, your end will be very great.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
8 Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
9 (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
10 Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
11 Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
“Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
12 When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
13 So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
16 He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
19 Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen.”
20 Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
21 The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.

< Job 8 >