< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
Wie lange willst du solches reden, und sollen die Worte deines Mundes ungestümer Wind sein?
3 Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
Wird Gott das Recht beugen, oder wird der Allmächtige beugen die Gerechtigkeit?
4 If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
Wenn deine Kinder gegen ihn gesündigt haben, so gab er sie ihrer Übertretung preis.
5 If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
Wenn du Gott eifrig suchst und zu dem Allmächtigen um Gnade flehst,
6 If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
wenn du lauter und rechtschaffen bist, ja, dann wird er zu deinen Gunsten aufwachen und Wohlfahrt geben der Wohnung deiner Gerechtigkeit;
7 And though your start was small, your end will be very great.
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
8 Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
Denn befrage doch das vorige Geschlecht, und richte deinen Sinn auf das, was ihre Väter erforscht haben.
9 (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
(Denn wir sind von gestern und wissen nichts, denn ein Schatten sind unsere Tage auf Erden.)
10 Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
Werden jene dich nicht belehren, dir's sagen, und Worte aus ihrem Herzen hervorbringen?
11 Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? Wächst Riedgras empor ohne Wasser?
12 When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
Noch ist es am Grünen, wird nicht ausgerauft, so verdorrt es vor allem Grase.
13 So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
Also sind die Pfade aller, die Gottes vergessen; und des Ruchlosen Hoffnung geht zu Grunde.
14 Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
Sein Vertrauen wird abgeschnitten, und seine Zuversicht ist ein Spinnengewebe.
15 He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -
16 He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
Saftvoll ist er vor der Sonne, und seine Schößlinge dehnen sich aus über seinen Garten hin;
17 His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
über Steinhaufen schlingen sich seine Wurzeln, er schaut die Wohnung der Steine;
18 If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: “Ich habe dich nie gesehen!”
19 Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
Siehe, das ist die Freude seines Weges; und aus dem Staube sprossen andere hervor.
20 Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.
21 The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
Während er deinen Mund mit Lachen füllen wird und deine Lippen mit Jubelschall,
22 Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.
werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.