< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite made answer and said,
Bilida: de da amane sia: i,
2 How long will you say these things, and how long will the words of your mouth be like a strong wind?
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 Does God give wrong decisions? or is the Ruler of all not upright in his judging?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 If your children have done evil against him, then their punishment is from his hand.
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 If you will make search for God with care, and put your request before the Ruler of all;
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 If you are clean and upright; then he will certainly be moved to take up your cause, and will make clear your righteousness by building up your house again.
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 And though your start was small, your end will be very great.
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 Put the question now to the past generations, and give attention to what has been searched out by their fathers:
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 (For we are but of yesterday, and have no knowledge, because our days on earth are gone like a shade: )
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 Will they not give you teaching, and say words of wisdom to you?
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 Will the river-plant come up in its pride without wet earth? will the grass get tall without water?
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 When it is still green, without being cut down, it becomes dry and dead before any other plant.
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 So is the end of all who do not keep God in mind; and the hope of the evil-doer comes to nothing:
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 Whose support is cut off, and whose hope is no stronger than a spider's thread.
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 He is looking to his family for support, but it is not there; he puts his hope in it, but it comes to nothing.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 He is full of strength before the sun, and his branches go out over his garden.
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 His roots are twisted round the stones, forcing their way in between them.
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 If he is taken away from his place, then it will say, I have not seen you.
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 Such is the joy of his way, and out of the dust another comes up to take his place.
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 Truly, God will not give up him who is without sin, and will not take evil-doers by the hand.
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 The time will come when your mouth will be full of laughing, and cries of joy will come from your lips.
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”