< Job 7 >

1 Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
“¿No está el hombre obligado a trabajar en la tierra? ¿No son sus días como los de un asalariado?
2 As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:
Como un siervo que desea fervientemente la sombra, como un asalariado que busca su salario,
3 So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
por lo que me hacen poseer meses de miseria, Las noches agotadoras están destinadas a mí.
4 When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
Cuando me acuesto, digo, “¿Cuándo me levantaré y se me pasará la noche? Doy vueltas en la cama hasta el amanecer.
5 My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
Mi carne está vestida de gusanos y terrones de polvo. Mi piel se cierra y vuelve a brotar.
6 My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
Mis días son más rápidos que la lanzadera de un tejedor, y se gastan sin esperanza.
7 O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
Oh, recuerda que mi vida es un soplo. Mi ojo no verá más el bien.
8 The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
El ojo del que me ve no me verá más. Tus ojos estarán sobre mí, pero yo no lo estaré.
9 A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again. (Sheol h7585)
Como la nube se consume y se desvanece, por lo que el que desciende al Seol ya no subirá. (Sheol h7585)
10 He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
No volverá más a su casa, ni su lugar lo conocerá más.
11 So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
“Por eso no me callaré. Hablaré con la angustia de mi espíritu. Me quejaré en la amargura de mi alma.
12 Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
¿Soy un mar o un monstruo marino? ¿que pongas un guardia sobre mí?
13 When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
Cuando digo: “Mi cama me consolará. Mi sofá aliviará mi queja,’
14 Then you send dreams to me, and visions of fear;
entonces me asustas con sueños y me aterra a través de visiones,
15 So that a hard death seems better to my soul than my pains.
para que mi alma elija el estrangulamiento, la muerte antes que mis huesos.
16 I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
Aborrezco mi vida. No quiero vivir para siempre. Dejadme en paz, pues mis días no son más que un soplo.
17 What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
¿Qué es el hombre, para que lo engrandezcas? que debes poner tu mente en él,
18 And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
que lo visites todas las mañanas, y lo prueban a cada momento?
19 How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
¿Hasta cuándo no mirarás hacia otro lado? ni me dejará en paz hasta que trague mi saliva?
20 If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
Si he pecado, ¿qué te hago a ti, vigilante de los hombres? Por qué me has puesto como marca para ti, ¿para que sea una carga para mí?
21 And why do you not take away my sin, and let my wrongdoing be ended? for now I go down to the dust, and you will be searching for me with care, but I will be gone.
¿Por qué no perdonas mi desobediencia y quitas mi iniquidad? Por ahora me acostaré en el polvo. Me buscaréis con diligencia, pero no estaré”.

< Job 7 >