< Job 7 >

1 Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
Tsy lily hao ty fitromaha’ ondaty an-tane atoy? Tsy mira ami’ty androm-pièke hao o andro’eo?
2 As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:
Manahake ty filelalela’ ondevo ty aloke naho ty fitamam-pièke ty rima’e,
3 So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
ty anolorañ’ ahy volan-kafoake, ie nitendreñe halen-kaemberañe.
4 When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
Izaho mandre, manao ty hoe: Ombia ty hitroarako, fa lava i haleñey, le mivoamboañe avao ampara’ te manjirike.
5 My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
Misikiñ’oletse naho pakoram-potake ty sandriko, mijiri-gañe ty holiko vaho mandrano.
6 My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
Masika te amy sozom-panenoñey o androkoo, ie mihelañe añe po-pitamàñe.
7 O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
Ehe tiahio te kofòke avao ty haveloko: toe tsy hahatrea hasoa ka o masokoo.
8 The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
Tsy ho onim-pihaino’ i mahaisak’ ahikoy: amako o fihaino’oo fe tsy eo iraho.
9 A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again. (Sheol h7585)
Ie misaoke ty rahoñe, le añe: Izay ty igodaña’ ty an-kibory ao, tsy hiboaha’e ka. (Sheol h7585)
10 He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
Tsy himpolia’e i anjomba’ey, ie tsy hapota’ i akiba’ey.
11 So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
Aa le tsy hijomohòn-draho; hivolañe ami’ty falorean-troko, hitoreo ami’ty hafairañe añ’ovako ao.
12 Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
I riakey hao iraho, ke i fañaneñey kanao nampijilovañe?
13 When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
Ie anoeko ty hoe te ho hohòe’ i tihikoy, te hampanintsiñe ty toreoko i fandreakoy,
14 Then you send dreams to me, and visions of fear;
le ampihembaña’o ami’ty nofy naho ampirevendreveña’o añ’aroñaroñe,
15 So that a hard death seems better to my soul than my pains.
le joboñe’ ty fiaiko t’ie dageañeñe, hamake hikenkañe ty amo taolakoo,
16 I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
f’ie minike, tsy ho veloñe nainai’e: apoho, fa kafoak’ avao o androkoo.
17 What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
Inoñ’ ondatio te honjone’o? te hapite’o ama’e ty arofo’o?
18 And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
T’ie tilihe’o boak’andro, vaho tsohe’o lomoñandro?
19 How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
Ombia t’ie hitolike tsy hisamb’ahy, apoho ho bangìñe hey raho hahateleñako ty iveko?
20 If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
Nanao hakeo hao iraho, ino o nanoekoo, ry Mpijilo ondatio? ino ty nanoe’o ahy fanolarañe, hañavesatse ty sandriko?
21 And why do you not take away my sin, and let my wrongdoing be ended? for now I go down to the dust, and you will be searching for me with care, but I will be gone.
Akore te tsy apo’o o tahikoo, te tsy haha’o o hakeokoo? f’ie hiroro an-debok’ ao te aniany; ho paia’o, fa tsy ho eo.

< Job 7 >