< Job 7 >

1 Has not man his ordered time of trouble on the earth? and are not his days like the days of a servant working for payment?
Non ha forse un duro lavoro l'uomo sulla terra e i suoi giorni non sono come quelli d'un mercenario?
2 As a servant desiring the shades of evening, and a workman looking for his payment:
Come lo schiavo sospira l'ombra e come il mercenario aspetta il suo salario,
3 So I have for my heritage months of pain to no purpose, and nights of weariness are given to me.
così a me son toccati mesi d'illusione e notti di dolore mi sono state assegnate.
4 When I go to my bed, I say, When will it be time to get up? but the night is long, and I am turning from side to side till morning light.
Se mi corico dico: «Quando mi alzerò?». Si allungano le ombre e sono stanco di rigirarmi fino all'alba.
5 My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.
Ricoperta di vermi e croste è la mia carne, raggrinzita è la mia pelle e si disfà.
6 My days go quicker than the cloth-worker's thread, and come to an end without hope.
I miei giorni sono stati più veloci d'una spola, sono finiti senza speranza.
7 O, keep in mind that my life is wind: my eye will never again see good.
Ricordati che un soffio è la mia vita: il mio occhio non rivedrà più il bene.
8 The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.
Non mi scorgerà più l'occhio di chi mi vede: i tuoi occhi saranno su di me e io più non sarò.
9 A cloud comes to an end and is gone; so he who goes down into the underworld comes not up again. (Sheol h7585)
Una nube svanisce e se ne va, così chi scende agl'inferi più non risale; (Sheol h7585)
10 He will not come back to his house, and his place will have no more knowledge of him.
non tornerà più nella sua casa, mai più lo rivedrà la sua dimora.
11 So I will not keep my mouth shut; I will let the words come from it in the pain of my spirit, my soul will make a bitter outcry.
Ma io non terrò chiusa la mia bocca, parlerò nell'angoscia del mio spirito, mi lamenterò nell'amarezza del mio cuore!
12 Am I a sea, or a sea-beast, that you put a watch over me?
Son io forse il mare oppure un mostro marino, perché tu mi metta accanto una guardia?
13 When I say, In my bed I will have comfort, there I will get rest from my disease;
Quando io dico: «Il mio giaciglio mi darà sollievo, il mio letto allevierà la mia sofferenza»,
14 Then you send dreams to me, and visions of fear;
tu allora mi spaventi con sogni e con fantasmi tu mi atterrisci.
15 So that a hard death seems better to my soul than my pains.
Preferirei essere soffocato, la morte piuttosto che questi miei dolori!
16 I have no desire for life, I would not be living for ever! Keep away from me, for my days are as a breath.
Io mi disfaccio, non vivrò più a lungo. Lasciami, perché un soffio sono i miei giorni.
17 What is man, that you have made him great, and that your attention is fixed on him,
Che è quest'uomo che tu nei fai tanto conto e a lui rivolgi la tua attenzione
18 And that your hand is on him every morning, and that you are testing him every minute?
e lo scruti ogni mattina e ad ogni istante lo metti alla prova?
19 How long will it be before your eyes are turned away from me, so that I may have a minute's breathing-space?
Fino a quando da me non toglierai lo sguardo e non mi lascerai inghiottire la saliva?
20 If I have done wrong, what have I done to you, O keeper of men? why have you made me a mark for your blows, so that I am a weariness to myself?
Se ho peccato, che cosa ti ho fatto, o custode dell'uomo? Perché m'hai preso a bersaglio e ti son diventato di peso?
21 And why do you not take away my sin, and let my wrongdoing be ended? for now I go down to the dust, and you will be searching for me with care, but I will be gone.
Perché non cancelli il mio peccato e non dimentichi la mia iniquità? Ben presto giacerò nella polvere, mi cercherai, ma più non sarò!

< Job 7 >