< Job 6 >

1 And Job made answer and said,
Y respondió Job, y dijo:
2 If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
¡Oh si se pesasen al justo mi queja y mi tormento, y fuesen alzadas igualmente en balanza!
3 For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
Porque [mi tormento] pesaría más que la arena de la mar: y por tanto mis palabras son cortadas.
4 For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, cuyo veneno bebe mi espíritu; y terrores de Dios me combaten.
5 Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
¿Por ventura gime el asno montés junto a la yerba? ¿O brama el buey junto a su pasto?
6 Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
¿Comerse ha lo desabrido sin sal? ¿o habrá gusto en la clara del huevo?
7 My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
Las cosas que mi alma no quería tocar antes, ahora por los dolores son mi comida.
8 If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
¡Quién me diese que viniese mi petición, y que Dios me diese lo que espero!
9 If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
¡Y que Dios quisiese quebrantarme; y que soltase su mano, y me despedazase!
10 So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
Y en esto crecería mi consolación, si me asase con dolor sin tener misericordia: no que haya contradicho las palabras del Santo.
11 Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
¿Qué es mi fortaleza, para esperar aun? ¿Y qué es mi fin, para dilatar mi vida?
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
¿Mi fortaleza, es la de las piedras? ¿o mi carne, es de acero?
13 I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
¿No me ayudo cuánto puedo? ¿y con todo eso el poder me falta del todo?
14 He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
El atribulado es consolado de su compañero: mas el temor del Omnipotente es dejado.
15 My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
Mis hermanos me han mentido como arroyo; pasáronse como las riberas impetuosas,
16 Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
Que están escondidas por la helada, y encubiertas con nieve,
17 Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
Que al tiempo del calor son deshechas; y en calentándose, desaparecen de su lugar.
18 The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
Apártanse de las sendas de su camino, suben en vano, y se pierden.
19 The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
Miráron las los caminantes de Temán, los caminantes de Sabá esperaron en ellas:
20 They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
Mas fueron avergonzados por su esperanza; porque vinieron hasta ellas, y se hallaron confusos.
21 So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
Ahora ciertamente vosotros sois como ellas: que habéis visto el tormento, y teméis.
22 Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
¿Héos dicho: Traédme, y de vuestro trabajo pagád por mí,
23 Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
Y librádme de mano del angustiador, y redimídme del poder de los violentos?
24 Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
Enseñádme, y yo callaré; y hacédme entender en que he errado.
25 How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! ¿y qué reprende, el que reprende de vosotros?
26 My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
¿No estáis pensando las palabras para reprender; y echáis al viento palabras perdidas?
27 Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
También os arrojáis sobre el huérfano; y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
28 Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
Ahora pues, si queréis, mirád en mí: y ved si mentiré delante de vosotros.
29 Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
Tornád ahora, y no haya iniquidad; y volvéd aun a mirar por mi justicia en esto:
30 Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?
Si hay iniquidad en mi lengua: o si mi paladar no entiende los tormentos.

< Job 6 >