< Job 6 >
1 And Job made answer and said,
Toda Job je odgovoril in rekel:
2 If only my passion might be measured, and put into the scales against my trouble!
»Oh, da bi bila moja žalost temeljito stehtana in moja katastrofa skupaj položena na tehtnico!
3 For then its weight would be more than the sand of the seas: because of this my words have been uncontrolled.
Kajti sedaj bi bila ta težja kakor morski pesek. Zato so moje besede požrte.
4 For the arrows of the Ruler of all are present with me, and their poison goes deep into my spirit: his army of fears is put in order against me.
Kajti puščice Vsemogočnega so znotraj mene, njihov strup vpija mojega duha. Strahote od Boga se postrojujejo zoper mene.
5 Does the ass of the fields give out his voice when he has grass? or does the ox make sounds over his food?
Mar divji osel riga, kadar jé travo? Mar muka vol nad svojo krmo?
6 Will a man take food which has no taste without salt? or is there any taste in the soft substance of purslain?
Mar se lahko to, kar je neokusno, jé brez soli? Ali je sploh kaj okusa v jajčnem beljaku?
7 My soul has no desire for such things, they are as disease in my food.
Stvari, ki se jih moja duša ni hotela dotikati, so kakor moja hrana žalosti.
8 If only I might have an answer to my prayer, and God would give me my desire!
Oh, da bi lahko imel svojo zahtevo in da bi mi Bog zagotovil stvar, po kateri hrepenim!
9 If only he would be pleased to put an end to me; and would let loose his hand, so that I might be cut off!
Celo da bi to ugajalo Bogu, da me uniči, da bi popustil svojo roko in me odrezal!
10 So I would still have comfort, and I would have joy in the pains of death, for I have not been false to the words of the Holy One.
Potem bi vendar imel tolažbo; da, otrdil bi se v bridkosti. Naj mi ne prizanese, kajti nisem prikrival besed Svetega.
11 Have I strength to go on waiting, or have I any end to be looking forward to?
Kaj je moja moč, da bi upal? Kaj je moj konec, da bi podaljšal svoje življenje?
12 Is my strength the strength of stones, or is my flesh brass?
Mar je moja moč moč kamnov? Ali je moje meso iz brona?
13 I have no help in myself, and wisdom is completely gone from me.
Mar ni moja pomoč v meni? In ali je modrost popolnoma pregnana od mene?
14 He whose heart is shut against his friend has given up the fear of the Ruler of all.
Tistemu, ki peša, naj bi bilo izkazano usmiljenje od njegovega prijatelja, toda on zapušča strah Vsemogočnega.
15 My friends have been false like a stream, like streams in the valleys which come to an end:
Moji bratje so varljivo postopali kakor potok in kakor tok potokov so prešli,
16 Which are dark because of the ice, and the snow falling into them;
ki so potemneli zaradi razloga ledu in na katerih je skrit sneg.
17 Under the burning sun they are cut off, and come to nothing because of the heat.
Kadar se ogrejejo, izginejo. Ko je vroče, so použiti iz svojega kraja.
18 The camel-trains go out of their way; they go up into the waste and come to destruction.
Steze njihove poti so obrnjene stran; gredo v nič in izginejo.
19 The camel-trains of Tema were searching with care, the bands of Sheba were waiting for them:
Krdela iz Temá so gledala, skupine iz Sabe so čakale nanje.
20 They were put to shame because of their hope; they came and their hope was gone.
Zbegani so bili, ker so upali. Prišli so tja in bili osramočeni.
21 So have you now become to me; you see my sad condition and are in fear.
Kajti sedaj ste nič, vidite moje zavračanje in ste prestrašeni.
22 Did I say, Give me something? or, Make a payment for me out of your wealth?
Mar sem rekel: ›Prinesite k meni?‹ ali ›Dajte mi nagrado iz svojega imetja?‹
23 Or, Get me out of the power of my hater? or, Give money so that I may be free from the power of the cruel ones?
ali: ›Osvobodite me pred sovražnikovo roko?‹ ali ›Odkupite med pred roko mogočnega?‹
24 Give me teaching and I will be quiet; and make me see my error.
Účite me in držal bom svoj jezik in dajte mi razumeti, kje sem se motil.
25 How pleasing are upright words! but what force is there in your arguments?
Kako prepričljive so prave besede! Toda kaj vaše razpravljanje ošteva?
26 My words may seem wrong to you, but the words of him who has no hope are for the wind.
Mar si domišljate, da grajate besede in govore tistega, ki je obupan, ki so kakor veter?
27 Truly, you are such as would give up the child of a dead man to his creditors, and would make a profit out of your friend.
Da, vi nadvladate osirotelega in kopljete jamo za svojega prijatelja.
28 Now then, let your eyes be turned to me, for truly I will not say what is false to your face.
Zdaj torej bodite zadovoljni. Poglejte name, kajti to vam je očitno, če lažem.
29 Let your minds be changed, and do not have an evil opinion of me; yes, be changed, for my righteousness is still in me.
Vrnite se, prosim vas, naj to ne bo krivičnost. Da, ponovno se vrnite, moja pravičnost je v tem.
30 Is there evil in my tongue? is not the cause of my trouble clear to me?
Mar je na mojem jeziku krivičnost? Ne more moj okus razločevati sprevrženih stvari?