< Job 5 >
1 Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
Vậy, hãy kêu la! Có ai đáp lời ông chăng? Ông sẽ trở lại cùng đấng nào trong các thánh?
2 For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
Vì nổi sầu thảm giết người ngu muội, Sự đố kỵ làm chết kẻ đơn sơ.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
Tôi có thấy kẻ ngu muội châm rễ ra; Nhưng thình lình tôi rủa sả chỗ ở của hắn.
4 Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
Con cái hắn không được an nhiên, Bị chà nát tại cửa thành, chẳng có ai giải cứu;
5 Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
Người đói khát ăn mùa màng hắn, Ðến đỗi đoạt lấy ở giữa bụi gai, Và bẫy gài rình của cải hắn.
6 For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
Vì sự hoạn nạn chẳng phải từ bụi cát sanh ra, Sự khốn khó chẳng do đất nảy lên;
7 But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
Nhưng loài người sanh ra để bị khốn khó, Như lằn lửa bay chớp lên không.
8 But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
Song tôi, tôi sẽ tìm cầu Ðức Chúa Trời, Mà phó duyên cớ tôi cho Ngài;
9 Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
Ngài làm công việc lớn lao, không sao dò xét được, Làm những sự kỳ diệu, không thể đếm cho đặng;
10 Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
Ngài ban mưa xuống mặt đất, Cho nước tràn đồng ruộng,
11 Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
Nhắc lên cao những kẻ bị hạ xuống, Và cứu đỡ những người buồn thảm cho được phước hạnh.
12 Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
Ngài làm bại mưu kế của người quỉ quyệt, Khiến tay chúng nó chẳng làm xong được việc toan định của họ.
13 He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
Ngài bắt kẻ khôn ngoan trong chước móc họ, Mưu kế của kẻ quỉ quái bèn bị hại.
14 In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
Ban ngày chúng nó gặp tối tăm, Ðương lúc trưa chúng rờ đi như trong đêm tối.
15 But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
Ðức Chúa Trời cứu kẻ nghèo khỏi gươm của miệng chúng nó, Và khỏi tay kẻ cường bạo.
16 So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
Vậy, kẻ nghèo khốn có sự trông cậy, Còn kẻ gian ác ngậm miệng lại.
17 Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
Người mà Ðức Chúa Trời quở trách lấy làm phước thay! Vậy, chớ khinh sự sửa phạt của Ðấng Toàn năng.
18 For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
Vì Ngài làm cho bị thương tích, rồi lại bó rít cho; Ngài đánh hại, rồi tay Ngài chữa lành cho.
19 He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
Trong sáu cơn hoạn nạn, Ngài sẽ giải cứu cho, Qua cơn thứ bảy, tai hại cũng sẽ không đụng đến mình.
20 When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
Trong cơn đói kém, Ngài sẽ giải cứu cho khỏi chết, Và đương lúc giặc giã, cứu khỏi lưỡi gươm.
21 He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
Ông sẽ được ẩn núp khỏi tai hại của lưỡi; Cũng sẽ chẳng sợ chi khi tai vạ xảy đến.
22 You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
Ông sẽ cười thầm khi thấy sự phá hoang và sự đói kém, Cũng chẳng sợ các thú vật của đất;
23 For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
Vì ông lập giao ước với đá đồng ruộng; Và các thú rừng sẽ hòa thuận với ông.
24 And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
Ông sẽ thấy trại mình được hòa bình; Ði viếng các bầy mình, sẽ chẳng thấy chi thiếu mất.
25 You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
Cũng sẽ thấy dòng dõi mình nhiều, Và con cháu mình đông như cỏ trên đất.
26 You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
Ông sẽ được tuổi cao khi vào trong phần mộ, Như một bó lúa mà người ta gặt phải thì.
27 See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.
Nầy, chúng tôi có xem xét điều đó, nó vốn là vậy; Hãy nghe, hãy biết để làm ích cho mình.