< Job 5 >
1 Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
“Wopɛ a frɛ, na hwan na ɔbɛgye wo soɔ? Akronkronfoɔ no mu hwan nkyɛn na wobɛkorɔ?
2 For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
Ahisɛm kum ɔkwasea, na anibereɛ kum atetekwaa.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
Mʼankasa mahunu ɔkwasea a ɔrefefɛ, nanso, mpofirim, wɔdomee ne fie.
4 Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
Ne mma ne banbɔ ntam ɛkwan ware, wɔdwerɛ wɔn wɔ asɛnniiɛ a wɔnnya ɔkamafoɔ.
5 Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
Deɛ ɛkɔm de noɔ no di ne nnɔbaeɛ, na ɔfa firi nkasɛɛ mu mpo, na deɛ osukɔm de noɔ no pere di nʼahodeɛ akyi.
6 For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
Ahokyere mmpue mfiri dɔteɛ mu na ɔhaw nso mmpue mfiri fam.
7 But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
Nanso wɔwo nnipa to ɔhaw mu mpɛn dodoɔ a ogyaframa turi kɔ ɔsoro.
8 But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
“Nanso sɛ ɛyɛ me a, anka mɛdwane atoa Onyankopɔn; na mede mʼasɛm ato nʼanim.
9 Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
Ɔyɛ anwanwadeɛ a wɔntumi nhwehwɛ mu, ne nsɛnkyerɛnneɛ a wɔntumi nkan ne dodoɔ.
10 Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
Ɔtɔ nsuo gu asase so; na ɔde kɔ wira mu.
11 Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
Ɔde ahobrɛasefoɔ si deɛ ɛkorɔn, na ɔma wɔn a wɔdi awerɛhoɔ nya asomdwoeɛ.
12 Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
Ɔsɛe anifirefoɔ nhyehyɛeɛ, ma wɔn nsa si fam.
13 He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
Ɔkyere anyansafoɔ wɔ wɔn anifire mu, na ɔbɔ anitefoɔ nhyehyɛeɛ gu.
14 In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
Esum duru wɔn awia ketee; na wɔkeka owigyinaeɛ te sɛ anadwo.
15 But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
Ɔgye ahiafoɔ firi afena a ɛhyɛ wɔn anomu; ɔgye wɔn firi ahoɔdenfoɔ nkyehoma mu.
16 So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
Enti, ahiafoɔ wɔ anidasoɔ, na ntɛnkyea ka nʼano to mu.
17 Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
“Nhyira ne onipa a Onyankopɔn tene no, enti mmu Otumfoɔ ntenetene no animtiaa.
18 For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
Ɛfiri sɛ, ɔno na ɔpira na ɔno ara akyekyere; ɔpira nanso ne nsa sa yadeɛ.
19 He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
Ɔbɛgye wo afiri ɔhaw ahodoɔ nsia mu; nson so, a bɔne biara renka wo.
20 When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
Ɛkɔm ba a, ɔbɛgye wo afiri owuo mu, na ɔko mu nso, ɔbɛgye wo afiri afena ano.
21 He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
Wɔbɛbɔ wo ho ban afiri kasatwie ho na sɛ ɔsɛeɛ ba a, ɛnsɛ sɛ wosuro.
22 You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
Wobɛsere ɔsɛeɛ ne ɔkɔm; na ɛnsɛ sɛ wosuro asase so mmoa.
23 For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
Wo ne afuo so aboɔ bɛyɛ apam, na emu nkekaboa nso ne wo bɛtena asomdwoeɛ mu.
24 And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
Wobɛhunu sɛ wo ntomadan wɔ banbɔ; na sɛ wosese wʼahodeɛ a, wobɛhunu sɛ hwee nyeraeɛ.
25 You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
Wobɛhunu sɛ wo mma bɛyɛ bebree; na wʼasefoɔ bɛdɔre sɛ ɛserɛ.
26 You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
Wode ahoɔden bɛkɔ damena mu, te sɛ afiafi a wɔaboa ano wɔ otwa berɛ mu.
27 See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.
“Yɛahwehwɛ yei mu, na ɛyɛ nokorɛ ɛno enti tie na fa toto wʼabrabɔ ho.”