< Job 5 >

1 Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
2 For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
4 Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
5 Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
6 For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
7 But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
8 But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
9 Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
10 Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
11 Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
12 Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
13 He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
14 In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
15 But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
16 So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
17 Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
18 For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
19 He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
20 When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
21 He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
22 You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
23 For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
24 And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
25 You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
26 You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
27 See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.
Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”

< Job 5 >