< Job 5 >

1 Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
Mikoiha arè! ia ty ao t’ie hanoiñe azo! Ia amo masiñeo ty hitoliha’o?
2 For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
Mañe-doza ami’ty minè ty hasosora’e, zevoñe’ i famarahia’ey ty derendereñe.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
Fa nitreako te nivahatse ty dagola, fe nozoñeko amy zao ty akiba’e.
4 Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
Lavi-pipalirañe o tiri’eo, demoheñe an-dalambey ey, vaho tsy eo ty mpandrombake.
5 Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
Kamae’ o salikoeñeo ty nitatahe’e, tsindrohe’ iereo boak’am-patik’ao; midañadaña amo vara’eo ty kòboñe
6 For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
Tsy miboak’ an-debok’ ao ty hasotriañe, naho tsy mitiry an-tane ao ty hankàñe;
7 But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
Fe ampoheke t’indaty te samake manahake ty fionjona’ ty fipitsin’afo.
8 But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
Izaho ho nipay an’Andrianañahare vaho i Andrianamboatse ty nitaroñako o entakoo—
9 Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
amy Mpanao raha mampañeveñe tsy taka-tsikaraheñey, raha tsitantane tsivatse.
10 Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
I mampahavy orañe an-tane atoy, vaho mañirake rano an-teteke ey;
11 Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
Hampitongoà’e ambone o mirèkeo, le honjonem-b’am-pipalirañe o mandalao.
12 Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
Avorembore’e ty kilili’ o kalitakeo, soa tsy hahapi-draha o taña’eo.
13 He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
Tsepahe’e ami’ty fikitrofa’e o kanteo, vaho misaok’ añe ty fikinià’o mengokeo.
14 In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
Ie manjo ieñe te antoandro, mijimenjimè hoe an-kaleñe te tsipinde-mena.
15 But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
Fe rombahe’e am-pibara am-bava’iareo, ty rarake am-pità’ o maozatseo.
16 So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
Aa le aman-ko tamae’e o rarakeo, fe mampikite-bava ty haratiañe.
17 Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
Haha t’indaty endahan’ Añahare; le ko tsambolitio’o ty fandilova’ i El-Sadai.
18 For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
Ie mandafa, le bandie’e; mitrabake, le melañe’ o fità’eo.
19 He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
Ho haha’e irehe am-peh’ohatse eneñe; Eka, im-pito tsy hipaok’ azo ty hankàñe.
20 When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
Ho jebañe’e ami’ty havilasy irehe an-tsan-kerè, naho ami’ty haozara’ i fibaray an-tsàn’aly.
21 He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
Harovan-drehe ami’ty fifiaham-pameleke, f’ie tsy ho hembañe te itsatohan-kekoheko.
22 You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
Hiankahafa’o ty hankàñe naho ty kerè, le tsy hatahora’o ze bibi’ ty tane toy.
23 For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
Ie hirai-lia amo vato an-tetekeo vaho hiharo-rehak’ ama’o o biby an-kivokeo.
24 And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
Ho rendre’o te mierañerañe ty akiba’o, ho tilihe’o ty golobo’o le tsy ho motso ze ama’e ao.
25 You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
Ho fohi’o te maro o ana’oo, ho mira ami’ty hatsifotofoto’ o ahetse an-tane atoio o tarira’oo.
26 You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
Homb’an-kibori’o ao irehe ami’ty haañon-kaantera’o, manahake ty fitroara’ o toboron’ ampembao an-tsa’e.
27 See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.
Heheke! fa nitsikarahe’ay, le ie Izay. Inao! irendreho, ho ami’ty hasoa’o.

< Job 5 >