< Job 5 >

1 Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
Grida pure, vi sarà egli alcuno che ti risponda? Ed a cui d'infra i santi ti rivolgerai tu?
2 For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
Conciossiachè il cruccio uccida il pazzo, E lo sdegno faccia morir lo stolto.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
Io ho veduto il pazzo che si radicava; Ma incontanente ho maledetto il suo abitacolo.
4 Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
I suoi figliuoli son lungi dalla salvezza, E sono oppressati nella porta, senza che alcuno li riscuota.
5 Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
L'affamato divora la ricolta di esso, E la rapisce di mezzo le spine; E i ladroni trangugiano le sue facoltà.
6 For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
Perciocchè la sventura non ispunta dalla polvere, E il dolore non germoglia dalla terra;
7 But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
Benchè l'uomo nasca per soffrire, Come le faville delle brace per volare in alto.
8 But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
Ma quant'è a me, io ricercherei pure Iddio, Ed addirizzerei il mio ragionamento a Dio;
9 Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
Il quale fa cose sì grandi, che non si posson investigare; E tante cose maravigliose, che non si possono annoverare;
10 Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
Che manda la pioggia in su la terra, E le acque in su le campagne;
11 Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
[Che] innalza i bassi, E fa che quelli ch'erano in duolo sono esaltati per salvazione;
12 Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
Che disperde i pensieri degli astuti, E [fa che] le lor mani non possono far nulla di bene ordinato.
13 He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
Egli soprapprende i savi nella loro astuzia, E [fa] che il consiglio de' perversi va in ruina.
14 In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
Di giorno scontrano tenebre, E in pien mezzodì vanno a tentone come di notte.
15 But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
Ma egli salva il bisognoso dalla spada, Dalla gola loro, e dalla mano del possente.
16 So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
E vi è qualche speranza per lo misero; Ma l'iniquità ha la bocca turata.
17 Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
Ecco, beato [è] l'uomo, il quale Iddio castiga; E però non disdegnar la correzione dell'Onnipotente.
18 For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
Perciocchè egli è quel che manda la doglia e altresì [la] fascia; Egli è quel che fa la piaga, e le sue mani altresì guariscono.
19 He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
In sei afflizioni egli ti libererà, Ed in sette il male non ti toccherà.
20 When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
In [tempo di] fame egli ti riscoterà dalla morte, E in tempo di guerra dalla spada.
21 He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
Al [tempo del] flagello della lingua tu sarai nascosto; E non temerai la desolazione, quando verrà.
22 You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
Tu riderai del guasto e della carestia; E non temerai delle fiere della terra.
23 For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
Perciocchè tu avrai patto eziandio con le pietre de' campi; E le fiere della campagna ti saranno rendute pacifiche.
24 And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
E tu conoscerai per prova che il tuo padiglione [non sarà] se non pace, E governerai la tua casa, e nulla ti verrà fallito.
25 You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
E riconoscerai che la tua progenie [sarà] molta, E che i tuoi discendenti [saranno] come l'erba della terra.
26 You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
Tu entrerai in estrema vecchiezza nel sepolcro, Come la bica delle biade è accumulata al suo tempo.
27 See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.
Ecco [ciò noi ti diciamo]; noi l'abbiamo investigato; egli [è] così; Ascoltalo, e riconoscilo.

< Job 5 >