< Job 5 >

1 Give now a cry for help; is there anyone who will give you an answer? and to which of the holy ones will you make your prayer?
« Appelle maintenant; y a-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints vous tournerez-vous?
2 For wrath is the cause of death to the foolish, and he who has no wisdom comes to his end through passion.
Car la rancune tue l'homme insensé, et la jalousie tue les simples.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly the curse came on his house.
J'ai vu l'insensé prendre racine, mais j'ai soudainement maudit son habitation.
4 Now his children have no safe place, and they are crushed before the judges, for no one takes up their cause.
Ses enfants sont loin de la sécurité. Ils sont écrasés dans la porte. Il n'y en a pas non plus pour les délivrer,
5 Their produce is taken by him who has no food, and their grain goes to the poor, and he who is in need of water gets it from their spring.
dont la récolte est dévorée par les affamés, et le sortir même des épines. Le piège s'ouvre pour leur substance.
6 For evil does not come out of the dust, or trouble out of the earth;
Car l'affliction ne sort pas de la poussière, Les problèmes ne sortent pas non plus du sol;
7 But trouble is man's fate from birth, as the flames go up from the fire.
mais l'homme est né pour les problèmes, alors que les étincelles volent vers le haut.
8 But as for me, I would make my prayer to God, and I would put my cause before him:
« Quant à moi, je chercherais Dieu. Je confierais ma cause à Dieu,
9 Who does great things outside our knowledge, wonders without number:
qui fait de grandes choses qui ne peuvent pas être sondées, des choses merveilleuses sans nombre;
10 Who gives rain on the earth, and sends water on the fields:
qui donne la pluie sur la terre, et envoie des eaux sur les champs;
11 Lifting up those who are low, and putting the sad in a safe place;
afin qu'il élève en haut ceux qui sont bas, ceux qui pleurent sont élevés en sécurité.
12 Who makes the designs of the wise go wrong, so that they are unable to give effect to their purposes.
Il fait échouer les plans des rusés, de sorte que leurs mains ne peuvent pas accomplir leur entreprise.
13 He takes the wise in their secret designs, and the purposes of the twisted are cut off suddenly.
Il prend les sages dans leur propre ruse; le conseil des rusés est porté à bout de bras.
14 In the daytime it becomes dark for them, and in the sunlight they go feeling about as if it was night.
Ils rencontrent les ténèbres pendant le jour, et tâtonnent à midi comme dans la nuit.
15 But he keeps safe from their sword those who have no father, and the poor from the power of the strong.
Mais il sauve de l'épée de leur bouche, même le nécessiteux de la main des puissants.
16 So the poor man has hope, and the mouth of the evil-doer is stopped.
Le pauvre a donc de l'espoir, et l'injustice lui fait fermer la bouche.
17 Truly, that man is happy who has training from the hand of God: so do not let your heart be shut to the teaching of the Ruler of all.
« Voici, heureux l'homme que Dieu corrige. Ne méprisez donc pas le châtiment du Tout-Puissant.
18 For after his punishment he gives comfort, and after wounding, his hands make you well.
Car il blesse et panse. Il blesse et ses mains réparent.
19 He will keep you safe from six troubles, and in seven no evil will come near you.
Il te délivrera dans six épreuves; Oui, en sept, aucun mal ne vous touchera.
20 When there is need of food he will keep you from death, and in war from the power of the sword.
Dans la famine, il te rachètera de la mort; dans la guerre, de la puissance de l'épée.
21 He will keep you safe from the evil tongue; and you will have no fear of wasting when it comes.
Tu seras à l'abri du fléau de la langue, vous n'aurez pas non plus peur de la destruction quand elle viendra.
22 You will make sport of destruction and need, and will have no fear of the beasts of the earth.
Vous rirez de la destruction et de la famine, vous n'aurez pas non plus peur des animaux de la terre.
23 For you will be in agreement with the stones of the earth, and the beasts of the field will be at peace with you.
Car vous serez alliés aux pierres des champs. Les animaux des champs seront en paix avec vous.
24 And you will be certain that your tent is at peace, and after looking over your property you will see that nothing is gone.
Tu sauras que ta tente est en paix. Vous visiterez votre pli, et ne manquerez rien.
25 You will be certain that your seed will be great, and your offspring like the plants of the earth.
Tu sauras aussi que ta descendance sera grande, ta progéniture comme l'herbe de la terre.
26 You will come to your last resting-place in full strength, as the grain is taken up to the crushing-floor in its time.
Tu viendras au tombeau dans un âge avancé, comme un choc de grain vient en sa saison.
27 See, we have made search with care, and it is so; it has come to our ears; see that you take note of it for yourself.
Voici, nous avons fait des recherches. Il en est ainsi. Entendez-le, et sachez que c'est pour votre bien. »

< Job 5 >