< Job 41 >
1 Is it possible for Leviathan to be pulled out with a fish-hook, or for a hook to be put through the bone of his mouth?
Kihúzod-e a leviátánt horoggal, s kötéllel lenyomod-e nyelvét?
2 Will you put a cord into his nose, or take him away with a cord round his tongue?
Teszel-e kákagúzst orrába és kampóval átlyukaszthatod-e állkapcsát?
3 Will he make prayers to you, or say soft words to you?
Fog-e könyörögni neked, avagy szelíden beszél-e hozzád?
4 Will he make an agreement with you, so that you may take him as a servant for ever?
Köt-e veled szövetséget, veheted-e örökre szolgául?
5 Will you make sport with him, as with a bird? or put him in chains for your young women?
Játszhatsz-e vele mint madárral, s megkötöd-e leányzóid számára?
6 Will the fishermen make profit out of him? will they have him cut up for the traders?
Alkudnak-e rajta kalmártársak, szétosztják-e kereskedők közt?
7 Will you put sharp-pointed irons into his skin, or fish-spears into his head?
Megrakod-e tüskékkel a bőrét és halászszigonnyal fejét?
8 Only put your hand on him, and see what a fight you will have; you will not do it again!
Vesd rá kezedet, gondolj harczra – nem teheted többé.
9 Truly, the hope of his attacker is false; he is overcome even on seeing him!
Lám, az ember várakozása megcsalatkozott, hisz már láttára is leterül.
10 He is so cruel that no one is ready to go against him. Who then is able to keep his place before me?
Nincs vakmerő, ki felingerelné: ki az tehát, ki én elémbe áll?
11 Who ever went against me, and got the better of me? There is no one under heaven!
Ki előzött meg valamivel, hogy fizessek? Mi az egész ég alatt van, enyém az.
12 I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
Nem hallgathatom el tagjait, sem hatalmának mivoltát, sem testalkatának kellemét.
13 Who has ever taken off his outer skin? who may come inside his inner coat of iron?
Ki takarta fel ruhájának felszínét, páros fogsora közé ki hatol be?
14 Who has made open the doors of his face? Fear is round about his teeth.
Arczának ajtait ki nyitotta fel, fogai körül rettenet!
15 His back is made of lines of plates, joined tight together, one against the other, like a stamp.
Büszkeség pajzsainak csatornái, szoros pecséttel lezárva;
16 One is so near to the other that no air may come between them.
egyik éri a másikat, s levegő sem jut közéjök;
17 They take a grip of one another; they are joined together, so that they may not be parted.
egyik tapad a másikhoz, összefogódznak s nem válnak szét.
18 His sneezings give out flames, and his eyes are like the eyes of the dawn.
Tüsszentése fényt sugároztat és szemei olyanok mint a hajnal szempillái.
19 Out of his mouth go burning lights, and flames of fire are jumping up.
Szájából fáklyák csapnak ki, tüzes sziporkák szökkennek el.
20 Smoke comes out of his nose, like a pot boiling on the fire.
Orrlyukaiból füst megy ki, mint forró üstből kákatörzsön.
21 His breath puts fire to coals, and a flame goes out of his mouth.
Lehelete parazsat lobbant föl, és láng megy ki szájából.
22 Strength is in his neck, and fear goes dancing before him.
Nyakán erő tanyázik, előtte szökik a csüggedés.
23 The plates of his flesh are joined together, fixed, and not to be moved.
Húsának lafantyúi feszesek, szilárdak rajta, nem fityegnek.
24 His heart is as strong as a stone, hard as the lower crushing-stone.
Szíve szilárd mint a kő és szilárd mint az alsó malomkő.
25 When he gets ready for the fight, the strong are overcome with fear.
Emelkedésétől hatalmasak félnek, megtöretésétől megzavarodnak.
26 The sword may come near him but is not able to go through him; the spear, or the arrow, or the sharp-pointed iron.
Ha ki karddal éri, ez nem áll meg benne, sem dárda, kopja s nyílvas.
27 Iron is to him as dry grass, and brass as soft wood.
Szalmának tekinti a vasat, korhadt fának az érczet;
28 The arrow is not able to put him to flight: stones are no more to him than dry stems.
meg nem szalasztja az íjj fia, tarlóvá változnak át rajta parittyakövek.
29 A thick stick is no better than a leaf of grass, and he makes sport of the onrush of the spear.
Tarlónak tekinti a buzogányt, s nevet a lándzsának süvítésén.
30 Under him are sharp edges of broken pots: as if he was pulling a grain-crushing instrument over the wet earth.
Alul rajta kiélezett cserepek, cséplőszánt terít az iszapra.
31 The deep is boiling like a pot of spices, and the sea like a perfume-vessel.
Felforralja, mint a fazekat, a mélységet, olyanná teszi a tengert, mint keverő üstöt.
32 After him his way is shining, so that the deep seems white.
Mögötte világít egy ösvény, őszhajnak lehet gondolni az árt.
33 On earth there is not another like him, who is made without fear.
Nincs földön párja neki, mely alkotva van rettenthetetlennek.
34 Everything which is high goes in fear of him; he is king over all the sons of pride.
Minden magast lenéz, király ő mind a büszke vadak fölött.