< Job 40 >
Perwerdigar Ayupqa yene jawaben: —
2 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
«Hemmige Qadir bilen dewalashidighan kishi uninggha terbiye qilmaqchimu? Tengrini eyibligüchi kishi jawab bersun!» — dédi.
3 And Job said in answer to the Lord,
Ayup bolsa Perwerdigargha jawaben: —
4 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
«Mana, men héchnémige yarimaymen; Sanga qandaq jawab béreleymen? Qolum bilen aghzimni étip geptin qalay;
5 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
Bir qétim dédim, men yene jawab bermeymen; Shundaq, ikki qétim désem men qayta sözlimeymen» — dédi.
6 Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
Andin Perwerdigar qara quyun ichidin Ayupqa jawab bérip mundaq dédi: —
7 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
«Erkektek bélingni ching baghla, Andin Men sendin soray; Sen Méni xewerdar qilghin.
8 Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
Sen derweqe Méning hökümimni pütünley bikargha ketküzmekchimusen? Sen özüngni heqqaniy qilimen dep, Méni natoghra dep eyiblimekchimusen?
9 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
Séning Tengrining bilikidek [küchlük] bir biliking barmu? Sen Uningdek awaz bilen güldürliyelemsen?
10 Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
Qéni, hazir özüngni shan-sherep hem salapet bilen béziwal! Heywet hem körkemlik bilen özüngni kiyindürüp,
11 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
Ghezipingning qehrini chéchip tashlighin, Shuning bilen herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni pesleshtürgin.
12 Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
Rast, herbir tekebburning közige tikilip qarap, Andin uni boysundurghin, Rezillerni öz ornida dessep yer bilen yeksan qil!
13 Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
Ularni birge topigha kömüp qoy, Yoshurun jayda ularning yüzlirini képen bilen étip qoyghin;
14 Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
Shundaq qilalisang, Men séni étirap qilip maxtaymenki, «Ong qolung özüngni qutquzidu!».
15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
Men séning bilen teng yaratqan bégémotni körüp qoy; U kalidek ot-chöp yeydu.
16 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
Mana, uning bélidiki küchini, Qorsaq muskulliridiki qudritini hazir körüp qoy!
17 His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
U quyruqini kédir derixidek égidu, Uning yotiliridiki singirliri bir-birige ching toqup qoyulghan.
18 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
Uning söngekliri mis turubidektur, Put-qolliri tömür choqmaqlargha oxshaydu.
19 He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
U Tengri yaratqan janiwarlarning béshidur, Peqet uning Yaratquchisila uninggha Öz qilichini yéqinlashturalaydu.
20 He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
Taghlar uninggha yémeklik teminleydu; U yerde uning yénida daladiki herbir haywanlar oynaydu.
21 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
U sedepgül derexlikining astida yatidu, Qomushluq hem sazliqning salqinida yatidu.
22 He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
Sedepgüllükler öz sayisi bilen uni yapidu; Östengdiki tallar uni orap turidu.
23 Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
Qara, derya téship kétidu, biraq u héch hoduqmaydu; Hetta Iordandek bir deryamu uning aghzigha örkeshlep urulsimu, yenila xatirjem turiwéridu.
24 Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
Uning aldigha bérip uni tutqili bolamdu? Uni tutup, andin burnini téship chülük ötküzgili bolamdu?