< Job 40 >
Пәрвәрдигар Аюпқа йәнә җававән: —
2 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
«Һәммигә Қадир билән дәвалашидиған киши униңға тәрбийә қилмақчиму? Тәңрини әйиплигүчи киши җавап бәрсун!» — деди.
3 And Job said in answer to the Lord,
Аюп болса Пәрвәрдигарға җававән: —
4 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
«Мана, мән һеч немигә яримаймән; Саңа қандақ җавап берәләймән? Қолум билән ағзимни етип гәптин қалай;
5 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
Бир қетим дедим, мән йәнә җавап бәрмәймән; Шундақ, икки қетим десәм мән қайта сөзлимәймән» — деди.
6 Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
Андин Пәрвәрдигар қара қуюн ичидин Аюпқа җавап берип мундақ деди: —
7 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
«Әркәктәк белиңни чиң бағла, Андин Мән сәндин сорай; Сән Мени хәвәрдар қилғин.
8 Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
Сән дәрвәқә Мениң һөкүмимни пүтүнләй бекарға кәткүзмәкчимусән? Сән өзүңни һәққаний қилимән дәп, Мени натоғра дәп әйиплимәкчимусән?
9 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
Сениң Тәңриниң билигидәк [күчлүк] бир билигиң барму? Сән Униңдәк аваз билән гүлдүрләләмсән?
10 Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
Қени, һазир өзүңни шан-шәрәп һәм салапәт билән безивал! Һәйвәт һәм көркәмлик билән өзүңни кийиндүрүп,
11 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
Ғәзивиңниң қәһрини чечип ташлиғин, Шуниң билән һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни пәсләштүргин.
12 Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
Раст, һәр бир тәкәббурниң көзигә тикилип қарап, Андин уни бойсундурғин, Рәзилләрни өз орнида дәссәп йәр билән йәксан қил!
13 Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
Уларни биргә топиға көмүп қой, Йошурун җайда уларниң йүзлирини кепән билән етип қойғин;
14 Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
Шундақ қилалисаң, Мән сени етирап қилип махтаймәнки, «Оң қолуң өзүңни қутқузиду!».
15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
Мән сениң билән тәң яратқан бегемотни көрүп қой; У калидәк от-чөп йәйду.
16 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
Мана, униң белидики күчини, Қосақ мускуллиридики қудритини һазир көрүп қой!
17 His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
У қуйруғини кедир дәриғидәк егиду, Униң йотилиридики сиңирлири бир-биригә чиң тоқуп қоюлған.
18 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
Униң сүйәклири мис турубидәктур, Пут-қоллири төмүр чоқмақларға охшайду.
19 He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
У Тәңри яратқан җаниварларниң бешидур, Пәқәт униң Яратқучисила униңға Өз қиличини йеқинлаштуралайду.
20 He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
Тағлар униңға йемәклик тәминләйду; У йәрдә униң йенида даладики һәр бир һайванлар ойнайду.
21 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
У сәдәпгүл дәрәқлигиниң астида ятиду, Қомушлуқ һәм сазлиқниң салқинида ятиду.
22 He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
Сәдәпгүллүкләр өз сайиси билән уни япиду; Өстәңдики таллар уни орап туриду.
23 Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
Қара, дәрия тешип кетиду, бирақ у һеч һодуқмайду; Һәтта Иордандәк бир дәрияму униң ағзиға өркәшләп урулсиму, йәнила хатирҗәм туривериду.
24 Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
Униң алдиға берип уни тутқили боламду? Уни тутуп, андин бурнини тешип чүлүк өткүзгили боламду?