< Job 40 >
Bukod dito'y sumagot ang Panginoon kay Job, at nagsabi,
2 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
Magmamatapang ba siya na makipagtalo sa Makapangyarihan sa lahat? Siyang nakikipagkatuwiranan sa Dios, ay sagutin niya ito.
3 And Job said in answer to the Lord,
Nang magkagayo'y sumagot si Job sa Panginoon, at nagsabi,
4 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
Narito, ako'y walang kabuluhan; anong isasagot ko sa iyo? Aking inilalagay ang aking kamay sa aking bibig,
5 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.
6 Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
7 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
8 Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?
9 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya?
10 Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
11 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
Ibugso mo ang mga alab ng iyong galit: at tunghan mo ang bawa't palalo, at abain mo siya.
12 Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
13 Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
Ikubli mo sila sa alabok na magkakasama; talian mo ang kanilang mukha sa lihim na dako.
14 Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
Kung magkagayo'y ipahayag naman kita; na maililigtas ka ng iyong kanan.
15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.
16 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
17 His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
Kaniyang iginagalaw ang kaniyang buntot na parang isang cedro: ang mga litid ng kaniyang mga hita ay nangagkakasabiran.
18 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
19 He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
20 He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
Tunay na ang mga bundok ay naglalabas sa kaniya ng pagkain; na pinaglalaruan ng lahat ng mga hayop sa parang.
21 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
Siya'y humihiga sa ilalim ng punong loto, sa puwang ng mga tambo, at mga lumbak.
22 He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
Nilililiman siya ng mga puno ng loto ng kanilang lilim; nililigid sa palibot ng mga sauce sa batis.
23 Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
Narito, kung bumubugso ang isang ilog hindi nanginginig: siya'y tiwasay bagaman umapaw ang Jordan hanggang sa kaniyang bunganga.
24 Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
May kukuha ba sa kaniya pag siya'y natatanod, o may tutuhog ba ng kaniyang ilong sa pamamagitan ng isang silo.