< Job 40 >
И тако одговарајући Господ Јову рече:
2 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
Ко се препире с Богом, хоће ли га учити? Који куди Бога, нека одговори на то.
3 And Job said in answer to the Lord,
Тада Јов одговори Господу и рече:
4 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
Гле, ја сам мален, шта бих Ти одговорио? Мећем руку своју на уста своја.
5 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
Једном говорих, али нећу одговарати; и другом, али нећу више.
6 Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
А Господ опет одговарајући Јову из вихора рече:
7 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
8 Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
Хоћеш ли ти уништити мој суд? Хоћеш ли мене осудити да би себе оправдао?
9 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
Је ли у тебе мишица као у Бога? Грмиш ли гласом као Он?
10 Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
Окити се сада чашћу и величанством, у славу и красоту обуци се.
11 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
Проспи јарост гнева свог, и погледај све поносите, и обори их.
12 Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
Погледај све поносите, и понизи их, и потри безбожнике на месту њиховом.
13 Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
Затрпај их све у прах, и повежи им лице на скривеном месту.
14 Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
Тада ћу те и ја хвалити да те чува десница твоја.
15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
А гле, слон, ког сам створио с тобом, једе траву као во;
16 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
Гле, снага му је у бедрима његовим, и сила му је у пупку трбуха његовог;
17 His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
Диже реп свој као кедар, жиле од јаја његових сплетене су као гране;
18 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
Кости су му као цеви бронзане, зглавци као полуге гвоздене.
19 He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
Он је прво између дела Божијих, Творац његов дао му је мач.
20 He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
Горе носе му пићу, и све зверје пољско игра се онде.
21 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
У хладу леже, у густој трсци и глибу.
22 He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
Граната дрвета заклањају га сеном својим, и опкољавају га врбе на потоцима.
23 Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
Гле, уставља реку да не тече, узда се да ће испити Јордан губицом својом.
24 Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
Хоће ли га ко ухватити на очи његове? Замку му провући кроз нос?