< Job 40 >

1
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Will he who is protesting give teaching to the Ruler of all? Let him who has arguments to put forward against God give an answer.
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 And Job said in answer to the Lord,
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Truly, I am of no value; what answer may I give to you? I will put my hand on my mouth.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 I have said once, and even twice, what was in my mind, but I will not do so again.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Then the Lord made answer to Job out of the storm-wind, and said,
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Get your strength together like a man of war: I will put questions to you, and you will give me the answers.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Will you even make my right of no value? will you say that I am wrong in order to make clear that you are right?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Have you an arm like God? have you a voice of thunder like his?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Put on the ornaments of your pride; be clothed with glory and power:
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Let your wrath be overflowing; let your eyes see all the sons of pride, and make them low.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Send destruction on all who are lifted up, pulling down the sinners from their places.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Let them be covered together in the dust; let their faces be dark in the secret place of the underworld.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Then I will give praise to you, saying that your right hand is able to give you salvation.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 See now the Great Beast, whom I made, even as I made you; he takes grass for food, like the ox.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 His strength is in his body, and his force in the muscles of his stomach.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 His tail is curving like a cedar; the muscles of his legs are joined together.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 His bones are pipes of brass, his legs are like rods of iron.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 He is the chief of the ways of God, made by him for his pleasure.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 He takes the produce of the mountains, where all the beasts of the field are at play.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 He takes his rest under the trees of the river, and in the pool, under the shade of the water-plants.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 He is covered by the branches of the trees; the grasses of the stream are round him.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Truly, if the river is overflowing, it gives him no cause for fear; he has no sense of danger, even if Jordan is rushing against his mouth.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Will anyone take him when he is on the watch, or put metal teeth through his nose?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

< Job 40 >